Как самому повысить уникальность текста: 20 способов повысить уникальность в Антиплагиате: самый полный список
Как повысить оригинальность текста: эффективные способы
Поисковики постоянно совершенствуют алгоритмы работы, поэтому, чтобы попасть в топ выдачи, мало просто заполнить текст ключами. Статья должна быть полезной и уникальной, релевантной запросам пользователей и простой для восприятия. Не стоит перенасыщать текст лишней информацией.
Уникальность — один из важнейших показателей качества статьи.Роботы-поисковики опираются на уникальность, когда сортируют сайты, а количество ресурсов с похожей информацией постоянно растет. Чтобы понять, как повысить оригинальность текста, необходимо ознакомиться с процессом формирования данной оценки.
Что такое уникальность текста
Уникальность — показатель, который характеризует количество заимствований из различных источников. Параметр измеряется в процентах и играет роль при оценке статей и научных работ.
Как определяется
Все системы проверки уникальности пользуются алгоритмом шингла, смысл которого заключается в проверке фрагментов текста. В сервисах используется разный шаг — номер слова, подлежащего проверке (например, каждое 2 или 3). Если оно оказывается заимствованным, значит, текст скопировали.
Уровень оригинальности текста
Уровень оригинальности устанавливается заказчиком (веб-мастером) или руководством учебного заведения. Этот показатель зависит от цели и вида конечного продукта.Процентный порог уникальности в учебном заведении зависит от внутренних норм, вида проекта и желаемой автором оценки.
Заказчик определяет уровень оригинальности текста.Статьи, которые пишут для интернет-ресурсов, должны иметь высокий уровень оригинальности, поскольку это влияет на результат обработки поисковиком. У Google есть система «Панда» — алгоритм, который занижает сайты с неуникальным контентом.
Нормы уникальности для интернет-текстов
Нельзя копировать текст с другого источника. Необходимо написать статью самостоятельно или перефразировать найденную информацию. Позиция сайта после сортировки роботом зависит, помимо прочего, от показателя уникальности, поскольку система делает оценку по этому параметру.
Если статья пишется самостоятельно автором, процент оригинальности составляет 85-100%.
В редких случаях при написании текстов на специфическую тему допустимы показатели от 70%.
Минимальная оригинальность для курсовых и дипломных работ
Требования по уникальности зависят от учебного заведения, формы получения образования. В колледже, например, условия менее жесткие, чем в университете. Усредненное значение минимального порога для курсовых проектов — 50%, для дипломных — 70%. Показатель постоянно меняется из-за новых требований.
Сервисы и программы проверки на уникальность
Существует много сервисов, которые сверяют текст пользователя с теми, что уже опубликовали в сети, в поисках совпадений слов или словосочетаний. Функциональность у систем различается, есть ограничения по допустимому количеству символов, числу проверок и т.д.
Text.ru
Это бесплатный сервис, который использует шаг шингла, равный 2. Сайт не поддерживает возможности загрузки документов.
Уникальный алгоритм Text.ru гарантирует точность проверки.Допустимое количество символов — 15000. Регистрация аккаунта освобождает от очереди на обслуживание. Дополнительная функция на сайте — проверка на орфографию.
Пользователям для увеличения привилегий предоставляется несколько пакетов PRO с разными абонентскими платами и возможностями (повышенное место в очереди, возможность проверять большие тексты).
Программа для ПК Advego Plagiatus
Advego Plagiatus — программная версия сервиса Advego.com. Система использует шаг шингла 2. В программе интуитивно-понятный интерфейс. Необходимо зарегистрировать аккаунт с помощью почтового ящика или аккаунта в социальной сети, чтобы иметь возможность хранить свои тексты в архиве.
Advego.com (онлайн-проверка)
Чтобы не скачивать Advego Plagiatus, можно воспользоваться проверкой на сайте. Максимальное количество символов — 95000. Текст для проверки загружается в поле ввода либо указывается URL-адрес страницы.
Advego — это биржа уникального контента.Antiplagiat.ru
Шаг шингла — 4. Для использования сервиса необходимо зарегистрировать аккаунт. Текст можно добавить вручную или файлом. Сайт поддерживает файлы в формате pdf, txt до 20 Мб. От тарифа, который пользователь выбирает, зависят источники, с которыми сверяется работа, количество проверок во временной промежуток и полнота отчета.
Etxt антиплагиат
Шаг шингла — 2.
На сайте несколько вариантов обслуживания:
- Скачать программу на компьютер.
- Онлайн-проверка на сайте. Гостям доступно 3000 символов для проверки, пользователям, которые прошли регистрацию, — 5000. Максимальное количество знаков можно увеличить платно до 15000.
- Загрузка большого текста на отведенный сервер. Такой режим требует абонентской платы.
Be1.ru
Полностью бесплатный сервис с шагом 2. Текст добавляется вручную, файлом или указывается адрес страницы. При необходимости любой сайт можно исключить из проверки. Ограничения в символах — 10000, в страницах сайта — 100.
Проект Content-Watch
Шаг шингла — 3. Базовый тариф дает посетителю право осуществить проверку 5 раз в день, загрузить текст объемом до 10000 символов, но запрещает автоматическое обращение к сервису. Если набора функций по умолчанию окажется мало, тарифный план можно изменить.
Content-Watch — это популярный сервис проверки уникальности текста.Ресурс progaonline.com
Полностью бесплатный ресурс с ограничением в 15000 символов и возможностью скачать приложение для проверки на телефон с операционной системой Android.
11 способов самостоятельно повысить оригинальность текста
Чтобы не платить сторонним лицам или организациям, занимающимся написанием и редактированием работ, можно повысить оригинальность самостоятельно с помощью некоторых методов.
Пересказ — глубокий рерайт
После ознакомления с информацией ее необходимо воспроизвести по памяти. Использование непохожих конструкций и другой структуры придаст тексту уникальности.
Глубокий рерайт предполагает полную и вдумчивую переработку текста.Использование синонимов и добавление эпитетов
Если заменить слова на синонимичные и добавить эпитеты, определения, работа системы собьется, отчего робот перестанет видеть заимствования.
Метод шингла
Все сервисы проверки уникальности используют алгоритм шингла, шаг которого определяет номер слова для проверки на заимствование. Если автор знает шаг, он может воспользоваться этой информацией, чтобы обойти антиплагиат.
Перевод текста на другие языки и обратно
Если перевести исходные данные на любой язык, а потом обратно, смысл текста остане
Как повысить уникальность текста? Действующие способы!
Блогерры, копирайтеры, рерайтеры и другие пользователи, занимающиеся написанием статей, всегда проверяют уникальность текстов.
Поисковые системы крайне отрицательно относятся к скопированному контенту, поэтому проверка уникальности является одним из обязательных действий, перед публикацией.
К сожалению, не всегда удается добиться высокой уникальности, так как в интернете уже добавлено огромное количество разных текстов. Как повысить уникальность текста? Особой популярностью данный вопрос пользуется среди рерайтеров, так как переписывая чужие статьи, добиться хорошей уникальности ещё сложнее.
Способы увеличения уникальности текста
В этой статье мы собрали несколько полезных рекомендаций, которые помогут авторам добиваться максимальной уникальности статей. Сразу хотелось бы сказать, что далеко не все материалы можно довести до 100% уникальности, например, кулинарные рецепты.
Советы по повышению уникальности:
- старайтесь отказываться от крылатых выражений;
- при рерайте, читайте сразу 2-3 предложения, не переписывайте их по одному;
- обязательно изменяйте заголовки и подзаголовки;
- меняйте местами перечисления и абзацы;
- используйте в качестве источника сразу несколько материалов;
- если переписываете материал с одного источника, добавляйте в него что-то новое;
- никогда не копируйте даже пару слов из источника;
- используйте синонимы (в сети есть много полезных баз).
Повышать уникальность статей иногда бывает крайне сложно, так как некоторые темы уже множество раз обсуждались. Также добиться хороших результатов практически невозможно, если составляется технический текст, например, о законодательстве или описании какого-то оборудования.
Тем не менее, сделать статью уникальной можно в любом случае, пускай и не на все 100%, но хотя бы на 90% (в зависимости от шингла слов). Если вы используете шингл 5, то можете даже не жаловаться, что у вас не получается добиться уникальности в 95%. А если шингл установлен 3, то иногда придется «попотеть».
При использовании программ для проверки уникальности, не оригинальные части текста подсвечиваются, пользуйтесь этим. Изменяйте не только конкретные фразы, но и их окружающий контент.
Например, если в предложении выделено 2-3 слова, лучше полностью его перефразировать. Только при появлении проблем с повышением уникальности, новички понимают, что работа копирайтера не такая уж простая.
Вам также будет интересно:
— Как проверять уникальность текстов
— Как создать ТЗ для копирайтера?
— Что лучше Advego, Etxt или TextSale?
что это такое и как её повысить
Задача каждого копирайтера – написать не только интересную, но и уникальную статью, чтобы её содержание полностью отличалось от аналогов. А чтобы проверить, уникален ли текст, нужно проверить его через специальные сервисы. Поговорим об уникальности текста: что это такое и как её повысить.
Что значит уникальность текста
Разобраться, что такое уникальность текста, нам поможет простой пример: предположим, что мы пишем текст на тему: «SEO-оптимизация и продвижение сайтов» и, буквально копируйте чужие идеи из других источников, не добавляя ничего нового от себя. Как Вы думаете, какой результат покажет антиплагиат после проверки такого текста? – конечно же, 0%.
То есть его содержание не имеет ни одного процента уникальности, а значит, этот текст не примет ни один заказчик и его автор окажется недобросовестным исполнителем и скорее всего, с ним откажутся работать или потребуют переписать текст. Проще говоря, уникальным, текст считается, когда ни одно его предложение не встречается в других источниках.
Как повысить уникальность текста
Чтобы повысить уникальность текса, как это требует любой заказчик, нужно, во-первых, проверить его на уникальность через антиплагиат, которых на просторах интернета огромное количество, и все они находятся в бесплатном пользовании.
Если, в ходе проверки, сервис показал низкий процент уникальности текста, и высокий процент заспамленности текста, необходимо выяснить, какие именно фразы или предложения (сервис выделяет их отдельным цветом) и заменить их синонимами или же изложить смысл предложения своими словами.
Теперь, выясним, какой процент уникальности удовлетворительным, а какой нет. Итак, построим, так называемую шкалу, которая будет отражать соотношение процентов и уровня качества текста:
- 95-100% — самый высокий уровень уникальности текста. Свидетельствует о том, что ни одна часть у текста не скопирована;
- 90-95% — Высокий уровень. Такой процент обычно бывает у текстов, содержащих проф. термины, которые нельзя ничем заменить;
- 80-90% — средняя уникальность. Тексты с таким процентом могут не принять и потребовать переписать, дабы повысить уникальность;
- 79% и ниже – низкий уровень уникальности, показывает, что нового в этом тексте очень мало.
Как повысить уникальность текста самостоятельно
Для того, чтобы повысить уникальность текста самостоятельно, нужно изначально владеть такой техникой написания статей, как рерайтинг – это, проще говоря, переписка готового текста, только в изложении своими словами, что делает текст уникальным.
Многие путают понятие рерайтинга и копирайтинга, что очень важно различать, так как копирайтинг подразумевает собой написание не только уникальных по результатам анализа, текстов, но и содержание в которых будет что-то новое, о чём ещё не писал никто: факты, теоремы, доказательства.
Таким образом, уникальность текста очень важна как для автора, так и для заказчика, потому как от её процентного уровня зависит, будет продвижение сайта в поисковике Яндекс эффективным, или нет. Так же, поисковики, мягко говоря, не одобрительно относятся к скопированным текстам и если уникальность ниже нормы, просто не пропустят его за нарушение авторских прав.
Как пересказать текст
Зачем пересказ?
Пересказ
- — отличный способ поделиться информацией о тексте с другими людьми
- — это хороший способ запомнить прочитанное.
- помогает убедиться, что вы действительно понимаете текст.
Пересказ — важный базовый навык для изучающих язык. Он способствует пониманию истории и помогает учащимся развить выразительный словарный запас. Когда учащиеся могут пересказать историю, они активируют свои мыслительные способности и воображение.Они также развивают навыки построения последовательности, работая над объяснением и пересказом событий истории в том порядке, в котором они их читают. Учащиеся, которые умеют читать текст и пересказывать рассказ, понимают сюжет рассказа.
Здесь можно найти полезных фраз, как пересказать текст .
Начало отрисовки текста
- Я расскажу вам о тексте, который я только что прочитал.
- Я постараюсь сказать несколько слов о прочитанном тексте.
- Я прочитал отрывок из книги… авторства…
- Я хочу прокомментировать книгу, которую прочитал.
Название текста
- Текст озаглавлен…
- Заголовок прочитанной мною статьи:
- Заголовок гласит:
Автор книги; когда и где было опубликовано
- Автор книги…
- Текст написан…
- Опубликовано в…
Основная идея текста
Этот текст касается….
Рассказ о…
Статья посвящена…
Текст затрагивает…
Рассказ представляет собой драматический (интересный, забавный, забавный, захватывающий) эпизод о…
В статье много информации по…
Цель текста — дать читателю некоторую информацию о…
Цель текста — познакомить читателя с материалом (данными) по…
Содержание текста
Автор начинает с рассказа читателям о…
Текст начинается с описания…
В тексте описывается…
Автор пишет (констатирует, подчеркивает, думает, указывает)…
По тексту…
Далее в тексте говорится…
В заключение…
Автор приходит к выводу, что…
Ваше мнение о тексте
Я нашел текст интересным (забавным, смешным, важным, скучным, бесполезным, информативным, слишком сложным для понимания).
На мой взгляд…
Насколько я понимаю…
На мой взгляд
Как по мне
Я думаю
Мне кажется
Я верю
считаю
Я думаю
навыков, образование, обязанности, как стать переводчиком-фрилансером
Переводчик — это специалист, переводящий речь разных языковых групп.
Основная цель переводчика — доступно донести до целевой аудитории смысл зарубежного рассказа.
История профессии переводчика
Корни профессии уходят в глубь веков. Древний Египет и Древняя Греция высоко ценили работу переводчиков, а если бы они этого не делали, то книги Ветхого Завета для нас были недоступны.
Переводчики принимали активное участие в политических переговорах, подписаниях мира и начале войны, они принимали послов и работали над общественной документацией.
В наше время высоко ценится и работа мастеров перевода.Настоящий век просто невозможен без Интернета и регулярного общения с представителями разных национальностей. И неоценимую помощь нам оказали переводчики.
Профессиональный отпуск
1991 год был особенным для этих специалистов, ведь именно в этом году начали отмечать этот праздник.
Международный день переводчика провозглашен 30 сентября. В этот день во всем мире отмечают свой профессиональный праздник как устно, так и переводчики.
В этот знаменательный день для проведения различных престижных мероприятий: конференции, выставки, образовательные тренинги и семинары.
Разновидности
Профессия переводчика в основном делится на следующие сектора:
- Устные переводчики. Job — это мгновенный перевод прямой речи говорящего на определенный язык.
- Последовательные переводчики. Заявка на деловые переговоры, требующие перевода. Происходят они как по схеме — разговору, так и по предложениям или частям: получение информации специалистом, тщательная обработка, результаты ее на другом языке.
- Написано для технических переводчиков. Должен обладать глубокими знаниями в своей отрасли и хорошо разбираться в узкоспециализированной терминологии. Принцип их работы — перевод технического текста.
- Переводчики художественной литературы. Основная особенность работы — художественные и фотографические способности.Им часто приходится переделывать исходный текст, чтобы это стало понятно читателям. Превосходные переводы стихов известных поэтов, красочные переводы популярных писателей, мировые бестселлеры — дело рук профессионалов в области данных.
Любая специализация переводчиков необходима и важна. Они помогают сделать наш мир более ясным и дают возможность всегда быть услышанными и понятыми во всем мире.
Плюсы и минусы
У интерпретатора однозначно есть свои плюсы:
- наличие высокого спроса на специалистов;
- имеют уникальную возможность работать в международных компаниях;
- полностью отсутствует языковой барьер;
- иногда можно поработать дома;
- расширенных горизонтов;
- увеличивает круг общения;
- интересный вид работы, который постоянно подталкивает к развитию;
- с учетом возможности хорошего заработка;
- довольно престижная профессия.
Однако, как и у любой другой специальности, есть недостатки:
- ненормированный график работы;
- сильная нагрузка на глаза;
- высокий психоэмоциональный стресс.
Иногда переводчику приходится работать в высокоскоростном режиме, поэтому нужно проявить выдержку и терпение.
Квалификационные требования к переводчику
Обычно к переводчикам предъявляются следующие требования:
- хорошее владение иностранным языком;
- уметь делать устные и письменные переводы;
- иметь высшее образование;
- знает определенную терминологию;
- иметь компьютер.
Для переводчика необходимо знание принципов психологии и этики делового общения.
Должностные обязанности
Обязанности переводчика обычно следующие:
- производить устные и письменные переводы;
- последовательный перевод на деловых встречах;
- для быстрого перевода текста, письма или документа;
- для помощи в редактировании перевода, выполненного другим сотрудником.
Профессиональная помощь может потребоваться на различных мероприятиях в качестве лингвистической поддержки.
Ответственность
Основная ответственность переводчика:
- неисполнения или качественного исполнения своих обязанностей;
- правонарушений, совершенных в процессе;
- материальный ущерб;
- нарушение трудовой дисциплины.
Несет ответственность за сроки своей работы, за уникальность текста и ошибки в переводе.
Учетные данные переводчика
Переводчик имеет право:
- в соответствующих условиях, чтобы обеспечить высокий уровень перевода;
- перерыв в процессе, чтобы расслабиться и поесть;
- получение авторских прав, которые охраняются законом.
Все это необходимо для того, чтобы обеспечить комфортный рабочий процесс специалиста, защитить его работу и повысить эффективность.
Общая характеристика профессии (кто переводчик?)
Это профессия, требующая разносторонних знаний и талантов.У вас должен быть широкий кругозор, любознательность, эрудиция. Уметь внимательно слушать людей, отвечать им, разговаривать с ними, но в пределах дозволенного, стиля и эмоциональности речи.
- Актуальность профессии возрастает. Благодаря Интернету специалисты в открытую крупнейшие корпорации, банки и агентства.
- Для профессиональных переводчиков важны такие качества, как дипломатичность и отличные коммуникативные навыки. Основная задача — добиться понимания людей и дать им возможность договориться.
- Специальность дает возможность работать в международных компаниях. Возможность загонять в заграничные путешествия. Работа будет особенно интересна тем, кто любит изучать иностранные языки и культуру других стран.
- Главное — постоянное улучшение. Появляются новые языковые формы, словосочетания, сленг, сокращения. Так что нужно быть в курсе всех нововведений, необходимо следить за языковой сменой, посещать конференции, семинары, курсы повышения квалификации.Одно слово всегда будет на одной волне.
Иногда приходится работать в режиме реального времени, с быстрой и частой сменой обстановки, с огромным количеством людей. Но профессия дает прекрасные возможности, главное — правильно и вовремя ими управлять.
Профессиональные навыки переводчиков
Оказывать неоценимую помощь в выборе профессии может профориентационная работа. Но если вы уже уверены, что хотите стать переводчиком — вы должны выучить:
- оперативно осуществить любые виды переводов: технические, деловые, разной направленности;
- для осуществления последовательного или синхронного перевода семинаров, конференций;
- правильно собственное ПО;
- тяготеют к новым знаниям.
Несмотря на язык перевода, специалист должен досконально знать английский язык и понимать его экономические и финансовые термины, включая названия и сокращения.
Личные профессиональные качества, необходимые переводчику
Специальность требует от сотрудника больших усилий. Он обязан не только интенсивно работать, но и активно учиться. Поэтому необходимо трезво оценивать свои возможности и обладать следующим набором качеств:
- владение профессиональными навыками перевода;
- грамотность;
- самоорганизация;
- наблюдение;
- камаронал;
- хорошая дикция;
- уход;
- коммуникативных навыков;
- мобильность;
- терпения;
- психологическая выносливость;
- КПД.
Нередко мастерам от вас требуется хорошая физическая форма, доброта и эмоциональная устойчивость.
Профессиональный переводчик
- Profession — отличный вариант для любого амбициозного. Мастер переводов может стать руководителем или открыть собственное дело, что случается довольно часто.
- Выпускники имеют возможность руководить успешной компанией. Они также открывают двери в международные отношения, это подразумевает рост доходов и престижа.
- Есть возможность заработка за рубежом.В будущем есть перспектива получения гражданства и солидного заработка.
Карьерный рост для грамотных профессионалов — вопрос времени и желания.
Вакансии
Количество вакансий по данной профессии увеличивается день ото дня. Мастера перевода всегда рады видеть следующие организации:
- органы государственной власти;
- издателей;
- коммерческих компаний;
- туристическое агентство;
- рекламная компания;
- брачное агентство.
Специалисты, имеющие достаточный опыт и стабильный поток клиентов, могут делать частные заказы, а в будущем открыть собственное агентство.
Прибыль
Интерпретатор доходов основан на следующих факторах:
- квалификация;
- ед. Опыта;
- количество заказов;
- место работы.
Средний заработок переводчика колеблется от 300 $ 1000 $ .
Заработок переводчика может составлять приблизительно 2000 долларов США.
Уникальный специалист или профессионал высокого уровня может заработать около 3000 $ .
Образование — Как стать переводчиком?
На данный момент существуют специализированные курсы английского языка, учебные центры. По окончании учебы вы значительно улучшите свои знания по предмету. Но если хотите серьезно заняться переводом, всем рекомендую с высшим образованием.
При подаче заявки на переводчика необходимо понимать сильные и слабые стороны выбранного вуза. В престижных заведениях обычно огромная конкуренция за место, она может достигать около ста человек.
После окончания выбранного вуза вы овладеете навыками очень престижной и интересной профессии и станете намного ближе к своей цели.
Как стать переводчиком-фрилансером
Переводчик — чуть ли не самая популярная профессия фрилансера.Чтобы выполнить заказ качественно и в срок, переводчикам не всегда обязательно находиться в офисе. Вы можете работать удаленно, дома. А полученный результат легко отправить по электронной почте.
Стать фрилансером может любой специалист, условие — идеальное знание иностранных языков.
Вы можете начать с составления резюме и выполнять творческие задачи по переводу. Эта организация является посредником между заказчиком и подрядчиком. У нее огромная база клиентов и разные типы заказов.Заработная плата в основном сдельная, но очень приличная.
Вы можете попробовать найти заказы на бирже удаленной работы. Там заказчик размещает объявление с конкретными требованиями к кандидатам, объемом работы и стоимостью работы. Для сотрудника уникальная возможность самостоятельно выбрать подходящий заказ.
Есть возможность прямого общения с клиентами помимо Интернета. Это может быть издательство, разнообразный офис, офис, нуждающийся в качественном переводе.
Автор статьи
Директор кадрового агентства
Frontiers | Становятся ли общие имена менее распространенными? Рост уникальности и индивидуализма в Японии
Введение
Культурная психология выявила существенные культурные различия в психологии и поведении человека, подчеркнув взаимное построение социокультурной среды и разума (Китайма и Коэн, 2007; Гейне, 2011). Однако большинство предыдущих исследований сравнивали психологию и поведение только в один момент времени, что не учитывало тот факт, что культура является динамичной и изменчивой (см. Greenfield, 2009).Учитывая, что культурная психология — это дисциплина, целью которой является изучение того, как культура и разум составляют друг друга (Shweder, 1990), следует также изучить культурные изменения. Изучение того, как меняются культуры и как люди адаптируются к таким изменениям, может внести свой вклад в культурную психологию, что приведет к лучшему пониманию человеческой природы.
Два окна для исследования культурных изменений
Культурные изменения были продемонстрированы эмпирически с анализом архивных данных. Например, Gentile et al.(2010) провели метаанализ результатов по шкале самооценки Розенберга (Rosenberg, 1965) в период с 1988 по 2008 годы среди американских учащихся средних и старших классов и колледжей. Они показали, что самооценка повысилась среди подростков и молодых людей в США, что было вызвано культурным акцентом на самооценке с течением времени.
Однако изучение архивных данных имеет ограничения, поскольку не всегда одни и те же элементы использовались последовательно на протяжении многих лет. Следовательно, исследования начали сосредотачиваться на культурных продуктах как желательном средстве изучения культурных изменений.Культурные продукты определяются как «материальные, публичные представления культуры, такие как реклама или популярные тексты» (Morling and Lamoreaux, 2008, p. 199). Психология и поведение отражаются в культурных продуктах, поэтому культурные продукты позволяют исследователям исследовать психику и поведение вне головы. Более того, культурные продукты являются осязаемыми аспектами культуры, поэтому они сохраняются с течением времени. Например, Twenge et al. (2012, 2013) исследовали, как часто индивидуалистические слова / фразы и первые местоимения в единственном числе, которые, как считается, отражают индивидуалистические тенденции (Kashima and Kashima, 1998), использовались в книгах, написанных на американском английском с 1960 по 2008 год, и обнаружили, что американские культура стала более индивидуалистичной.Точно так же частота индивидуалистических слов в книгах также указывает на урбанизацию и культурные изменения в сторону большего индивидуализма в США и Великобритании (Greenfield, 2013). Исследователи использовали не только книги, но и другие культурные продукты, такие как тексты песен (DeWall et al., 2011) и словарь (Oishi et al., 2013), для изучения культурных изменений.
Культурные изменения в сторону большего индивидуализма в Японии
Испытала ли Япония культурный сдвиг в сторону большего индивидуализма, как это произошло в европейско-американских культурах? Прошлые исследования неоднократно показывали, что культуры в Европе и Северной Америке стали более индивидуалистичными (например,г., Gentile et al., 2010; Twenge et al., 2012, 2013; Гринфилд, 2013). Тем не менее, немногие исследования эмпирически изучали, стали ли восточноазиатские культуры более индивидуалистичными.
Как и другие страны, Япония пострадала от глобализации. В частности, у Японии сильные политические и экономические отношения с США, поэтому на японскую культуру огромное влияние оказала американская культура. Таким образом, в японское общество проникли индивидуалистические ценности и системы. Например, японские компании импортировали систему оплаты труда, основанную на индивидуалистических концепциях (например.g., Japan Productivity Center, 2013), а школы уделяют больше внимания уникальности и независимости детей (например, Doi, 2004). Более того, было высказано предположение, что экономическое богатство способствует индивидуализму (например, Inglehart and Baker, 2000; Greenfield, 2009; Grossmann and Varnum, 2015). Если люди обладают достаточным богатством, потребность во взаимозависимости должна относительно уменьшиться. Япония пережила постепенный экономический рост после Второй мировой войны. Хотя после 1990-х годов темпы экономического роста замедлились, относительное богатство все же увеличилось (например,g., ВВП на душу населения с поправкой на инфляцию увеличился). Следовательно, ожидается, что японская культура постепенно станет более индивидуалистической.
Вторичный анализ архивных данных показал, что японская культура стала более индивидуалистической, по крайней мере, в некоторых отношениях с 1950 по 2000-е гг. (Hamamura, 2012). Например, размер семьи уменьшился, количество разводов увеличилось, а доля людей, живущих в городах, увеличилась.
Однако мало исследований посвящено культурным изменениям, касающимся индивидуализма в Восточной Азии, что делает неясным, стала ли восточноазиатская культура более индивидуалистической.Как мы отмечали выше, использование архивных данных для описания культурных изменений имеет свои ограничения, но эти ограничения можно преодолеть путем изучения культурных продуктов. Проведение исследований с использованием разных подходов с разными переменными должно повысить обобщаемость предыдущего открытия (Hamamura, 2012). Более того, чтобы выявить динамические аспекты культуры, важно представить временные данные по культурам. Следовательно, необходимо исследовать изменения индивидуализма не только в европейско-американских культурах, но и в культурах Восточной Азии.
Имена как показатель индивидуализма
Настоящее исследование посвящено именам людей как показателю индивидуализма. Имена — богатый источник информации. Они могут сигнализировать о поле, этнической принадлежности или классе (Kasof, 1993). Кроме того, имена влияют на психологические, социальные и экономические последствия (см. Обзор Christenfeld and Larsen, 2008). Например, люди с легко произносимыми именами оцениваются положительно и связаны с социальным успехом (эффект произношения имени; Laham et al., 2012). Более того, ценности или ориентации родителей отражаются в именах, которые они выбирают для своих детей (Lieberson and Bell, 1992). Таким образом, имена можно рассматривать как поведенческую меру важных родительских выборов и решений не только для своих детей, но и для них самих.
В индивидуалистических культурах важна уникальность (например, Kim and Markus, 1999). Предыдущее исследование показало, что уникальность детских имен является достоверным показателем индивидуализма. Варнум и Китайма (2011) провели на уровне штата анализ взаимосвязи между количеством общих имен и индивидуалистической тенденцией и обнаружили, что общие имена реже даются детям в более индивидуалистических пограничных государствах как в США, так и в США.С. и Канада. Другими словами, уникальные имена с большей вероятностью будут даны в более индивидуалистических штатах (например, в Горно-Западном и Тихоокеанском Северо-западе). Более того, они указали, что общие имена даются реже (т.е. уникальные имена даются чаще) в более индивидуалистичных странах.
Если культура стала более индивидуалистичной, доля родителей, которые дают общие имена своим детям, должна уменьшиться. Фактически, предыдущие исследования показали, что в U.S., частота присвоения детям общих имен снизилась с 1880 по 2007 год, что свидетельствует о росте уникальности и индивидуализма в США (Twenge et al., 2010).
Настоящее исследование
В настоящем исследовании мы исследовали, стала ли японская культура более индивидуалистичной, изучив изменения в именах как культурных продуктах. Мы предсказали, что в соответствии с предыдущими исследованиями (особенно результатами поведенческих измерений; Hamamura, 2012) японская культура стала более индивидуалистичной.В частности, мы предположили, что процент родителей, которые дают своим детям общие имена, со временем снизился бы.
Из-за японской системы письма и чтения мы исследовали имена с использованием трех индексов, и эти индексы исследовались отдельно. Поскольку большинство японских имен написано с использованием китайских иероглифов ( кандзи ), первый индекс — это комбинация китайских иероглифов (например, комбинация «大» и «翔» для создания «大 翔»). Кроме того, каждый китайский иероглиф (e.g., «大» и «翔») имеет значение (например, «大» означает большой или большой, а «翔» означает летать или крыло), поэтому каждый китайский иероглиф также проверялся на предмет второго индекса. Для третьего индекса мы исследовали словесное произношение имени. Это связано с тем, что даже если используется один и тот же китайский иероглиф, вербальное произношение или чтение этого символа может отличаться, поскольку многие китайские иероглифы, используемые в Японии (например, кандзи ), имеют несколько возможных вариантов произношения. Например, возможные варианты произношения для «大 翔» включают «Хирото», «Харуто», «Ямато» и «Цубаса».Это потому, что родители могут свободно назначать произношение любому китайскому иероглифу (такая практика разрешена законом). Каждый китайский иероглиф имеет обычное или типичное произношение, но родители могут указать необычное произношение, отличное от типичного. Таким образом, необходимо изучить не только китайские иероглифы, но и их произношение.
Мы предсказали, что количество уникальных имен со временем увеличится. Тем не менее, существует три способа дать уникальные имена в японском культурном контексте.Поэтому мы провели исследование, чтобы определить, какая стратегия была более распространенной. Во-первых, родители могут дать как уникальные письменные китайские иероглифы, так и уникальное произношение, при этом уникальность выражается как в письме, так и в чтении. Во втором случае родители могут дать имя с обычным произношением, но написанное уникальными китайскими иероглифами. Другими словами, уникальность выражается в письме, а не в чтении. Чтобы сделать имена уникальными, не всегда необходимо указывать уникальные китайские иероглифы и уникальное произношение.Даже если произношение такое же, если оно написано разными буквами, имя должно быть уникальным. Это похоже на разные варианты написания общих имен в европейско-американском культурном контексте (например, Кейтлин, Кейтлин, Кейтлин, Кейтлин, Кейтлинн, Кейтлин и Кейтлинн). В-третьих, родители могут дать обычное письменное имя с уникальным произношением. То есть родители называют общие китайские иероглифы, но читают их по-своему. Мы должны рассматривать каждый компонент (например, китайские иероглифы, произношение) целостно как имя, особенно в культурах, где система письма основана на китайских иероглифах.Даже если используется один и тот же китайский иероглиф, его прочтение может быть разным, поскольку многие китайские иероглифы, используемые в Японии (например, кандзи ), имеют несколько возможных вариантов произношения. Эта практика отличается от европейско-американской культурной практики тем, что письменные символы не всегда приводят к одинаковому произношению этого символа. Родители могут свободно назначать произношение для данного китайского иероглифа. У каждого китайского иероглифа есть свое стандартное или обычное произношение, но родители могут использовать необычное произношение, которое отличается от обычного.Следовательно, дать имя, состоящее из обычных китайских иероглифов, но необычного прочтения, будет достаточно, чтобы сделать его уникальным.
В отличие от США, где правительство (Управление социального обеспечения) публикует базу данных, охватывающую почти все население (Twenge et al., 2010; Администрация социального обеспечения, 2013), было невозможно собрать данные об именах для всего населения младенцев. в Японии. Поэтому мы использовали данные частных компаний, которые ежегодно собирали имена новорожденных.В Японии были доступны две такие базы данных. Один от корпорации Benesse, которая занимается товарами и услугами для младенцев и их родителей. Другой — от компании по страхованию жизни Мэйдзи Ясуда, которая занимается страхованием. Размер выборки данных Benesse был большим, но выборка Мэйдзи Ясуда была относительно небольшой. Таким образом, в исследовании 1 мы исследовали, стали ли имена более уникальными в Японии, изучая данные Бенессе. Более того, в исследовании 2 мы воспроизвели исследование 1, используя данные Мэйдзи Ясуда, которые были собраны независимо от исследования 1.
Исследование 1
Метод
Данные
Данные были получены с общедоступного веб-сайта Benesse Corporation (Benesse Corporation, 2013). Они собирают детские имена у клиентов, которые купили их товары, такие как игрушки, книги и детские товары. Они опубликовали рейтинг наиболее распространенных имен (и степени их использования), присваиваемых новорожденным каждый год в течение 9 лет, с 2005 по 2013 год. Размер выборки за каждый год показан в таблице 1. Ежегодно собиралось около 40 000 имен новорожденных. в течение этого периода.В настоящее время в Японии ежегодно рождается около 1 000 000 младенцев (Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения, 2014a). Таким образом, размер выборки в 40 000 человек, что составляет 4% от всей интересующей нас совокупности, является большим.
ТАБЛИЦА 1. Размеры выборки в исследованиях 1 и 2.
Указатели имен
Мы подсчитали количество популярных имен в Японии каждый год. Как мы отмечали ранее, из-за японской системы письма и чтения мы исследовали три показателя (сочетание китайских иероглифов, отдельных китайских иероглифов и словесное произношение) по отдельности.Что касается комбинации китайских иероглифов, компания опубликовала рейтинг 100 самых распространенных комбинаций китайских иероглифов. В соответствии с предыдущими работами (Twenge et al., 2010; Varnum and Kitayama, 2011), в настоящем исследовании использовался рейтинг 10 лучших. Что касается отдельных китайских иероглифов, компания представила 50 самых распространенных китайских иероглифов в 2005 году, 100 лучших с 2006 по 2008 год и 20 лучших с 2009 по 2012 год. Чтобы изучить изменения во времени и сравнить результаты трех индексов, в нашем анализе использовались 10 самых популярных имен.Что касается словесного произношения, компания опубликовала 100 самых распространенных произношений с 2005 по 2008 год и 20 лучших с 2009 по 2013 год. Чтобы изучить изменения во времени и сравнить результаты трех индексов, мы использовали изменения в рейтинге 10 лучших в качестве индекс изменения.
Стратегия анализа
Мы следовали процедурам, использованным в более ранней работе Hamamura (2012), чтобы различать, увеличивается ли распространенность общих имен, уменьшается или не меняется. Сначала мы вычислили экологическую корреляцию (корреляцию с годом), которая указала на линейный тренд для каждого индекса во времени.В этом расчете каждая оценка была взвешена по размеру выборки соответствующего года, чтобы дать пропорционально больший вес выборкам с большим количеством имен, чем выборкам с меньшим количеством имен (например, Gentile et al., 2010). В качестве условного критерия используются индексы с корреляциями ниже | 0,10 | были введены в действие без изменений (Hamamura, 2012). Кроме того, мы рассчитали годовое изменение, которое отражает абсолютную величину изменения. Даже если обнаружены высокие экологические корреляции, если абсолютная величина изменения мала, это следует интерпретировать как указание на отсутствие изменений.Другими словами, мы должны учитывать не только линейные тенденции, но и наклон изменений. Мы провели простой регрессионный анализ, прогнозируя каждую оценку по годам (т. Е. y = Bx + c , где y = каждая оценка индекса имени, B = нестандартный коэффициент регрессии, x = год и c = константа регрессии). Мы использовали нестандартные коэффициенты регрессии в качестве скорости годового изменения. Как и в случае экологической корреляции, индексы с годовыми темпами менее 0.1% были введены в эксплуатацию без изменений (Hamamura, 2012). Кроме того, мы проверили диаграмму разброса зависимости между годом и каждым индексом имени, чтобы проверить, присутствовали ли другие модели изменений (например, U-образные).
Кроме того, чтобы проверить, являются ли временные изменения общих имен индикатором уникальности / индивидуализма в Японии, мы проверили, связаны ли изменения в частоте уникальных имен с изменениями в ранее подтвержденных показателях индивидуализма. Предыдущее исследование разработало Японскую шкалу коллективизма (JCS; Yamawaki, 2012), которая измеряет уровень префектур (аналогичный уровню штата в США).S.) коллективизм путем моделирования Американского индекса коллективизма Ванделло и Коэна (1999). Эта шкала состоит из пяти показателей (соотношение разводов и браков, процент пожилых людей, живущих в одиночестве, процент домохозяйств с нуклеарной семьей, процент одиноких людей, процент домохозяйств, состоящих из трех поколений), и была подтверждена как на индивидуальном уровне, так и на уровне префектур. Эта шкала также использовалась для изучения культурных изменений в Японии (Hitokoto and Tanaka-Matsumi, 2014). Следуя предыдущему исследованию, мы рассчитали годовую JCS для каждого года с 2005 по 2013 год и вычислили корреляции между каждым индексом и JCS.Данные о соотношении разводов и браков были получены от Министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения (2014a), а другие данные были получены от Министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения (2014b). Согласно предыдущей работе (Hamamura, 2012), корреляции более | 0,30 | использовался как общепринятый критерий.
Результаты
Комбинации китайских иероглифов
Изменения в процентном отношении родителей, которые дали 10 самых распространенных комбинаций китайских иероглифов, показаны в таблице 2; Рисунок 1.Корреляции с годом были положительными, но их изменения были небольшими по величине. Таким образом, результаты показали, что процент родителей, выбравших общие комбинации китайских иероглифов, со временем не изменился.
ТАБЛИЦА 2. Средние значения (%), корреляции с годом ( r ) и годовые изменения (%) 10 наиболее распространенных имен в исследованиях 1 и 2.
РИСУНОК 1. Процент младенцев, получивших имена с одной из 10 самых распространенных комбинаций китайских иероглифов в исследовании 1. Изменения были небольшими по величине, что показывает, что процент родителей, которые дают общие комбинации китайских иероглифов, не изменился с течением времени.
Отдельные китайские иероглифы
Изменения в процентном отношении родителей, которые дали 10 самых распространенных китайских иероглифов, показаны в таблице 2; Рис. 2. Обе корреляции были положительными, а годовые изменения были достаточно большими. Таким образом, результаты показали, что процент родителей, использующих общие китайские иероглифы, с годами увеличивался.
РИСУНОК 2. Процент младенцев, получивших имена с одним из 10 самых распространенных китайских иероглифов (индивидуальный иероглиф) в исследовании 1. Количество младенцев с общими китайскими иероглифами увеличилось, и изменения были достаточно значительными по величине.
Произношение
Изменения в процентном соотношении родителей, которые дали 10 самых распространенных произношений, показаны в таблице 2; Рис. 3. Обе корреляции были отрицательными, а годовые изменения были достаточно большими, показывая, что процент родителей, которые давали обычное произношение, с годами уменьшался.
РИСУНОК 3. Процент младенцев, получивших имена с одним из 10 самых распространенных произношений в исследовании 1. Количество младенцев с обычным произношением уменьшилось, а изменения были достаточно большими по величине.
Контроль смешивающих факторов
Частота использования общих имен может быть связана с другими факторами, помимо индивидуализма. Например, было показано, что экономическое богатство способствует индивидуализму (например,г., Инглхарт и Бейкер, 2000; Гринфилд, 2009 г .; Гроссманн, Варнум, 2015). Фактически, прошлые исследования показали, что ВВП на душу населения отрицательно коррелировал с количеством распространенных имен (Varnum and Kitayama, 2011). Экономическое богатство и индивидуализм связаны друг с другом, но концептуально различны. Более того, родители могут тратить больше времени на выбор имен для своих детей, когда у них только один ребенок, чем когда у них двое или трое детей.
Во-первых, мы вычислили простые корреляции между годом, ВВП на душу населения (с поправкой на инфляцию; Кабинет министров, Правительство Японии, 2014 г.), уровнем рождаемости (Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения, 2014 г.) и каждым из трех показателей наименования (таблица 3).Мы обнаружили, что ВВП на душу населения отрицательно зависит от распространенного произношения, независимо от пола. Этот результат согласуется с идеей о том, что экономическое богатство способствует индивидуализму (например, Inglehart and Baker, 2000; Greenfield, 2009; Grossmann and Varnum, 2015), и предыдущим выводом (Varnum and Kitayama, 2011). Кроме того, рождаемость была положительно связана с частотой распространенного произношения.
ТАБЛИЦА 3. Простые и частичные корреляции между годом, ВВП на душу населения, рождаемостью и каждым индексом имен в исследовании 1.
Затем мы вычислили частичные корреляции между годом и каждым из трех индексов наименования с учетом ВВП на душу населения и рождаемости (таблица 3). Схема результатов соответствовала исходным результатам, полученным путем простой корреляции произношения и отдельных китайских иероглифов. Что касается распространенных комбинаций китайского иероглифа, абсолютная величина корреляций стала меньше и была ниже критерия.
Связь с индексами индивидуализма
Мы вычислили корреляции между каждым индексом и JCS (Таблица 4).Результаты показали, что показатели 10 самых распространенных произношений имен мальчиков и девочек были положительно связаны с JCS. То есть наименование с популярным произношением было связано с коллективизмом.
ТАБЛИЦА 4. Коэффициенты корреляции между каждым индексом имени и Японской шкалой коллективизма (JCS; Yamawaki, 2012) в исследованиях 1 и 2.
Напротив, показатели 10 самых распространенных комбинаций китайских иероглифов для мальчиков были отрицательно связаны с JCS.Эта закономерность противоречила тому, чего следовало ожидать (например, тот факт, что многие родители используют общие комбинации китайских иероглифов в именах детей, должен указывать на коллективизм). Таким образом, предоставление мальчикам общих комбинаций китайских иероглифов нельзя рассматривать как показатель коллективизма. Рейтинг 10 самых распространенных комбинаций китайских иероглифов для девочек не был связан с JCS.
Показатели 10 самых распространенных индивидуальных китайских иероглифов не были связаны с JCS для мальчиков и отрицательно связаны с JCS для девочек.Этот образец для девочек противоречил тому, чего следовало ожидать (например, то, что многие родители используют общие китайские иероглифы в именах детей, следует рассматривать как признак коллективизма). Таким образом, присвоение имен общими китайскими иероглифами не может рассматриваться как показатель коллективизма.
Эти результаты продемонстрировали, что только рейтинг 10 самых распространенных произношений можно рассматривать как показатель коллективизма.
Обсуждение
Мы обнаружили, что количество родителей, которые произносят обычное слово, снизилось.Кроме того, этот индекс положительно коррелировал с ранее утвержденным индексом коллективизма. Напротив, количество родителей, давших общие китайские иероглифы, увеличилось, но этот индекс не был связан с ранее утвержденным индексом коллективизма. Эти результаты продемонстрировали, что уникальность как аспект индивидуализма в Японии с годами возросла. Кроме того, эти изменения оставались заметными даже при контроле ВВП на душу населения и рождаемости.
Исследование 2
Метод
Чтобы воспроизвести результаты исследования 1, мы проанализировали изменения детских имен из другого опроса с большой выборкой, аналогично исследованию 1.
Данные
Данные были получены с общедоступного веб-сайта компании Meiji Yasuda Life Insurance Company (Meiji Yasuda Life Insurance Company, 2013). Они собрали детские имена у людей, имеющих страховые полисы компании. Таким образом, выборка отличалась от таковой в исследовании 1 (данные образовательной компании). Размеры выборок на каждый год показаны в таблице 1. Ежегодно они собирали около 8000 имен новорожденных.
Указатели имен
Мы исследовали два индекса для имен: сочетание китайских иероглифов и произношение (рейтинг каждого китайского иероглифа в этом наборе данных не публиковался).100 лучших комбинаций китайских иероглифов и 50 лучших вариантов произношения были доступны для каждого года. Как и в исследовании 1, мы использовали 10 лучших рейтингов.
Кроме того, Мэйдзи Ясуда предлагает два вида информации, которые не были доступны в выборках Исследования 1. Во-первых, мы оценили количество вариантов написания трех самых распространенных вариантов произношения. Например, имя, произносимое как «Юи», было записано в 24 вариантах (таких как «結 衣», «優 衣» и «唯») в образцах имен девочек 2013 года.Мы посчитали, сколько вариантов было представлено среди трех наиболее распространенных произношений. Во-вторых, мы оценили количество вариантов произношения для 10 самых распространенных комбинаций китайских иероглифов за каждый год. Например, «大 翔» произносится с шестью вариациями (такими как «Хирото», «Дайто», «Харуто», «Ямато», «Тайга» и «Масато») в образцах имен мальчиков 2013 года. Мы подсчитали, сколько вариаций входило в десятку самых распространенных комбинаций китайских иероглифов каждый год.Кроме того, мы оценили количество имен, которые имели более двух различных вариантов произношения среди 10 лучших (некоторые комбинации китайских иероглифов читались только одним способом; например, «蓮 (Рен)» и «颯 太 (Саута)» в Образцы имен мальчиков 2013 г.).
Результаты
Комбинация китайских иероглифов
Изменения в процентном отношении родителей, которые дали одну из 10 самых распространенных комбинаций китайских иероглифов, показаны в таблице 2; Рисунок 4. Ни один индекс не достиг критериев изменения в отношении экологической корреляции и годового изменения.Таким образом, в соответствии с исследованием 1, результаты показали, что процент родителей, дававших общие комбинации китайских иероглифов, не изменился со временем.
РИСУНОК 4. Процент младенцев, получивших имена с одной из 10 самых распространенных комбинаций китайских иероглифов в исследовании 2. Изменения были небольшими по величине, что показывает, что процент родителей, которые дают общие комбинации китайских иероглифов, не изменилось со временем.
Произношение
Изменения в процентном соотношении родителей, которые дали одно из 10 самых распространенных произношений, представлены в таблице 2; Рисунок 5.Отрицательная корреляция в именах мальчиков показала, что доля родителей, которые давали обычное произношение, снизилась, что согласуется с исследованием 1. В отличие от исследования 1, не было отрицательной корреляции между годом и показателем 10 самых распространенных произношений и отказ от ежегодного изменения имен девочек. Как показано на Рисунке 5, имена девочек больше колебались по сравнению с именами мальчиков. Действительно, в топ-10 было 13 вариантов имен из-за дублирования рейтингов (два 5-го и 5 9-го имен) в 2013 году, 12 имен в 2008 и 2011 годах и 11 имен в 2004, 2007 и 2010 годах.Этого не произошло с именами мальчиков (11 вариантов в 2004, 2007 и 2012 годах) и в исследовании 1 (совсем не с именами мальчиков; только один случай с именами девочек в 2005 году с 11 вариантами). Показатели 10 самых распространенных произношений для девочек были ниже, чем для мальчиков (это имело место в исследованиях 1 и 2), а размеры выборки для девочек были немного меньше, чем для мальчиков. Следовательно, вероятность дублирования рейтингов из-за относительно небольшого размера выборки была выше для имен девочек, чем для имен мальчиков.Эти причины могут привести к несоответствию результатов для имен девочек в исследованиях 1 и 2.
РИСУНОК 5. Процент младенцев, получивших имена с одним из 10 самых распространенных произношений в исследовании 2. Количество младенцев с обычным произношением у мальчиков уменьшилось, и изменения были достаточно большими по величине. Напротив, корреляция между годом и частотой младенцев с обычным произношением у девочек была ниже критерия.Однако следует отметить, что колебания были более значительными из-за включения множества повторяющихся рейтингов.
Контроль смешивающих факторов
Как и в исследовании 1, частичные корреляции между годом и каждым индексом имен были рассчитаны с учетом ВВП на душу населения (с поправкой на инфляцию; кабинет министров, правительство Японии, 2014 г.) и рождаемости (министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения, 2014a). Что касается комбинации китайских иероглифов, частичные корреляции соответствовали результату, полученному с помощью простых корреляций ( r мальчик = 0.21, r девочка = 0,11). Что касается произношения, частичная корреляция между годом и частотой обычного произношения соответствовала результату, полученному при простой корреляции для имен мальчиков ( r = -0,43). Напротив, частичная корреляция была положительной для имен девочек ( r = 0,47). Это несоответствие, вероятно, было вызвано включением более 10 вариантов в топ-10 рейтингов, как мы упоминали выше.
Связь с индексами индивидуализма
Как и в исследовании 1, мы рассчитали корреляции между каждым индексом и JCS (таблица 4).Результаты показали, что показатели 10 лучших произношений в именах мальчиков были положительно связаны с JCS, но те, которые в именах девочек были отрицательно связаны с JCS (это несоответствие также могло возникнуть из-за включения более 10 вариантов произношения в топ-10 рейтинга). Напротив, показатели 10 самых распространенных комбинаций китайского иероглифа не были связаны с JCS, независимо от пола.
Вариации письменной формы общеупотребительного произношения
Изменение письменной формы трех наиболее распространенных произношений показано в Таблице 5; Рисунок 6.И для мальчиков, и для девочек корреляция между годом и среднеквадратичным отклонением была отрицательной, что свидетельствует о том, что родители не стремятся искать уникальности в письменной форме имен.
ТАБЛИЦА 5. Варианты написания в трех самых распространенных вариантах произношения (Исследование 2).
РИСУНОК 6. Квадратные средние вариации письменных форм для имен с одним из трех наиболее распространенных произношений в Исследовании 2. Вариации письменной формы уменьшились со временем как для имен мальчиков, так и для девочек.
Вариации произношения распространенных комбинаций китайских иероглифов
Изменения в произношении показаны в таблице 6; Рис. 7. Для девочек корреляция между годом и средней вариацией чтения была положительной, что свидетельствует о том, что недавно родители в Японии стремились к уникальности произношения имен. Более того, корреляция между годом и распространенностью имен, которые имеют более двух чтений, была положительной и имела большое ежегодное изменение (Таблица 6; Рисунок 8).Для имен мальчиков корреляция между годом и средней вариацией чтения была отрицательной. Тем не менее, корреляция между годом и преобладанием имен, имеющих более двух чтений, была положительной, и ее годовое изменение было достаточно большим. Отрицательная корреляция между годом и средним разбросом показаний может быть вызвана эффектом потолка, что подразумевается на Рисунке 7. Таким образом, вариации в произношении 10 самых распространенных комбинаций китайских иероглифов увеличились.
ТАБЛИЦА 6. Варианты произношения в 10 самых распространенных комбинациях китайских иероглифов (Исследование 2).
РИСУНОК 7. Средние вариации произношения имен в 10 самых распространенных комбинациях китайских иероглифов в Исследовании 2. Вариации произношения имен девочек со временем увеличивались. Напротив, у мальчиков разброс уменьшился. Примерно 2,5 вариации вроде потолка.
РИСУНОК 8. Процент имен, имеющих более двух произношений, среди 10 наиболее распространенных комбинаций китайских иероглифов в исследовании 2. Количество имен с несколькими произношениями с годами увеличивалось как для мальчиков, так и для девочек.
Обсуждение
Результаты были относительно нестабильными, поскольку размеры выборки были небольшими (приблизительно 4000 для каждого пола) по сравнению с таковыми в исследовании 1 (приблизительно 20 000 для каждого пола). Если мы изучим средние баллы (т.е.g., средний балл по шкале самооценки) около 4000 выборок — это относительно много. Тем не менее, в текущем исследовании мы исследовали рейтинг общеупотребительных имен и их рейтинг. Таким образом, 4000 имен приведут к дублированию имен одного ранга. Это привело бы к непоследовательным результатам для женских имен (уменьшение частоты распространенного произношения с течением времени и положительная взаимосвязь между частотой общего произношения и JCS были бы отсутствовать). Однако, согласно исследованию 1, японские родители чаще давали своим мальчикам имена с необычным произношением.Кроме того, исследуя изменения в вариациях общих комбинаций китайских иероглифов и произношения, мы получили результат, согласно которому вариации в произношении со временем увеличивались, а вариации в письменной форме уменьшались. Это указывает на то, что родители выражают своеобразие в произношении, а не в письме.
Общие обсуждения
Мы исследовали, стала ли японская культура более индивидуалистичной, исследуя временные изменения детских имен как культурного продукта.По двум независимым выборкам из образовательной и страховой компании результаты были одинаковыми. В частности, мы обнаружили, что количество родителей, которые произносили обычное слово, снизилось. Кроме того, эти показатели были положительно связаны с ранее подтвержденным индексом коллективизма (JCS; Yamawaki, 2012), что указывает на то, что этот индекс действителен для измерения коллективизма. Напротив, доля родителей, которые использовали общие китайские иероглифы (не комбинации), увеличилась в исследовании 1.Однако эти показатели не были положительно связаны с JCS, показывая, что этот индекс не годится для измерения коллективизма. В совокупности выясняется, что японская культура сделала больший упор на уникальность и стала более индивидуалистичной.
японских родителей, кажется, дают уникальные имена, давая общие китайские иероглифы с необычным произношением, что согласуется с наблюдениями из лингвистики (Sato, 2007). Если родители называют имена, написанные общими китайскими иероглифами и произносимые традиционным способом, то показатели общего произношения должны возрасти.Однако они не увеличились, а скорее уменьшились. Таким образом, родители дают своим детям имена с общими китайскими иероглифами, но произносят их однозначно. Мы получили результаты, согласующиеся с этим выводом, с помощью различных измерений. В исследовании 2 мы одновременно изучили выбор китайских иероглифов и их произношение. Мы обнаружили, что варианты произношения распространенных комбинаций китайских иероглифов со временем увеличивались, что позволяет предположить, что японские родители приписывают китайским иероглифам уникальное произношение.Чтобы сделать имена уникальными, не всегда необходимо указывать как уникальные китайские символы, так и уникальное произношение. Люди не выражают уникальность во всех областях, но делают это в области, где люди ожидают, что другие заметят и распознают уникальность. Например, люди часто проявляют уникальность, выбирая необычную одежду или необычную прическу, но не выражают уникальности в необычном выборе того, какое блюдо съесть первым на ужин (потому что в повседневных ситуациях людям обычно все равно, что другие едят в первую очередь) .Предыдущие исследования показали, что люди с высокой потребностью в уникальности склонны выбирать уникальную любимую профессиональную бейсбольную команду, роман, еду, цвет, город и т. Д. (Okamoto, 1985; Yamaoka, 1993). Тем не менее, они также отмечают, что потребность в уникальности не обязательно была связана с уникальностью всех целей или доменов. Они не находили отношений по любимой стране, любимому занятию на празднике, любимой вечеринке или встрече. Одновременное использование необычных китайских иероглифов и необычного произношения может сделать имена настолько уникальными, что даже опытный говорящий на японском языке не сможет их правильно прочитать, что было бы нежелательно и проблематично.
Одним из примеров использования распространенных китайских иероглифов с необычным произношением является недавний феномен, когда некоторые родители в Японии давали английское произношение китайским иероглифам, что ранее было редкостью (Sato, 2007; Tamago Kurabu, 2013). Например, японцы обычно произносят «海 (что означает море или морской)» как «Кай» или «Уми», но некоторые родители произносят это слово как «Марин» на японском после английского слова «морской». Другой пример, который иллюстрирует практику сочетания распространенных китайских иероглифов с необычным произношением, — это когда родители сокращают произношение (Sato, 2007; Benesse Corporation, 2012, 2013).Например, «心 (означает разум или психику)» обычно читается как «Кокоро», но может быть однозначно прочитано как «Ко» или «Коко» и использоваться как таковое в «心 春 ( Ко хару)» и «心愛( Коко a) ». Таким образом, японские родители, кажется, дают уникальные имена.
Есть как минимум две причины, по которым родители в Японии демонстрируют своеобразие через произношение, а не через китайские иероглифы. Во-первых, количество китайских иероглифов, из которых японские родители могут выбирать, ограничено правительством Японии (2997 символов; Министерство юстиции, 2013).Тем не менее, они могут (в том смысле, что против этого нет никаких юридических ограничений) давать новое произношение данному китайскому иероглифу, тем самым создавая уникальное произношение, но не уникальную письменную форму (Sato, 2007). Во-вторых, уникальность произношения может быть более эффективной и заметной, чем уникальность китайского иероглифа (Sato, 2007; Kobayashi, 2009). Это потому, что уникальность китайского иероглифа не проявляется в повседневном общении, но уникальность в произношении проявляется в повседневном общении.Имя человека может называться или произноситься чаще, чем его или ее имя записано при личном общении. Учитывая все обстоятельства, недавние родители в Японии с большей вероятностью будут давать уникальные имена, давая необычное произношение общими китайскими иероглифами, что предполагает рост уникальности и индивидуализма в Японии , . Мы не имеем в виду, что японская культура стала полностью индивидуалистической. Скорее, мы предполагаем, что японская культура постепенно стала более индивидуалистичной.
Теоретические последствия
Насколько нам известно, это первое исследование, в котором эмпирически исследуются культурные изменения индивидуализма в японском культурном контексте посредством изучения культурного продукта. Предыдущие исследования неоднократно показывали, что европейско-американские культуры со временем стали более индивидуалистичными (например, Gentile et al., 2010; Twenge et al., 2010, 2012, 2013; DeWall et al., 2011; Greenfield, 2013; Oishi et al., ., 2013). Тем не менее, мало исследований посвящено изучению того, стали ли восточноазиатские культуры более индивидуалистичными благодаря изучению культурных продуктов.Мы использовали детские имена как культурный продукт и показали, что не только в европейско-американском культурном контексте, но и в культурном контексте Восточной Азии, культура меняется в сторону большего индивидуализма. Наше исследование эмпирически продемонстрировало временные изменения индивидуализма в культурном контексте Восточной Азии, что позволяет исследователям сравнивать, как культура меняется в разных культурах. Таким образом, наше исследование способствует выявлению динамических аспектов культуры. Более того, культурные изменения в сторону большего индивидуализма в исторически индивидуалистических культурах и коллективистских культурах могут иметь разные последствия (Ogihara and Uchida, 2014; Ogihara et al., 2014). Следовательно, важно представить эмпирические данные, показывающие рост индивидуализма не только в культурах Европы и Америки, но также и в культурах Восточной Азии, которые исторически были коллективистскими (Hofstede, 1980; Triandis, 1995).
Мы представили эмпирические данные, показывающие возможность увеличения количества уникальных имен в Японии. В современной Японии очень уникальные имена иногда называют « имен киракиры, (сияющие имена)» и привлекают большое внимание не только ученых, но и обычных людей.С одной стороны, имена киракиры имеют некоторые достоинства, например, они производят сильное впечатление и легко запоминаются другими. С другой стороны, имена киракиры настолько уникальны и необычны, что другие не могут их правильно прочитать, что может вызвать серьезные проблемы, такие как невозможность быть прочитанным или вызванным в случае чрезвычайной ситуации, и даже отсутствие приема на работу компанией из-за своего названия. Говорят, что, несмотря на такие расходы, все большее число родителей дают своим детям такие имена киракиры .Практика или обычай давать имена в Японии, особенно недавняя практика предоставления уникальных имен, широко освещалась и изучалась в таких областях, как социология и антропология (например, Kobayashi, 2009), лингвистика (например, Sato, 2007) и японский язык. исследования (например, Саката, 2006; Охто, 2012). Тем не менее, в большинстве исследований эмпирические данные не рассматривались. В этом смысле наше исследование связывает несколько дисциплин друг с другом с точки зрения культурной психологии и способствует лучшему пониманию японской практики и культуры именования, предоставляя эмпирические данные.
Это исследование предполагает, что способ выражения уникальности зависит от социокультурной среды. Мы предполагаем, что в последнее время родители в Японии выражают своеобразие, давая новое произношение распространенным китайским иероглифам. В Китае, где используется родственная система письма на основе китайских иероглифов, родители могут выбирать китайские иероглифы без ограничений, но не могут свободно назначать им новое произношение. Поэтому говорят, что китайские родители пытаются дать уникальные имена, используя необычные китайские иероглифы (Lafraniere, 2009), что является другим способом выражения уникальности, чем в Японии.Этот пример китайской практики присвоения имен еще не изучался на основе эмпирических данных, поэтому это будет будущим направлением и концептуальным расширением текущего исследования.
Практическое значение
Мы представили эмпирические данные о том, как родители пытаются дать уникальные имена в Японии. В двух проанализированных нами базах данных родители с большей вероятностью будут давать уникальные имена, сочетая необычное произношение с общими китайскими иероглифами. Другими словами, в Японии родители, похоже, не дарят своим детям уникальные китайские иероглифы.Некоторые газеты, журналы и люди анекдотично сообщают, что родители использовали необычные китайские иероглифы. Однако настоящее исследование не предоставило доказательств того, что это основная тенденция, по крайней мере, в представленных выборках. Совместное использование области выражения уникальности необходимо, чтобы эффективно показать их уникальность в социальном контексте. В этом смысле мы предоставили важную информацию о том, что уникальность больше выражается в произношении, а не в китайских иероглифах, недавно в Японии, людям, которые пытаются дать уникальные имена.
Ограничения и дальнейшие исследования
В этом исследовании изучались культурные изменения за относительно короткий период времени (2004–2013 гг.). Это произошло потому, что в Японии существует множество трудностей при сборе старых данных, в отличие от США, где правительство (Управление социального обеспечения) систематически собирало и публиковало рейтинг общих детских имен почти всего населения (около 4 миллионов) с 1880 по 2013 г. (Twenge et al., 2010; Управление социального обеспечения, 2013 г.).Однако даже за короткий период мы обнаружили значительный сдвиг в сторону большего индивидуализма. В будущем было бы желательно изучить больший объем данных о японских детских именах.
Еще одним ограничением является возможность того, что результат был обусловлен изменениями в используемой выборке, а не изменениями в японской культуре в целом. Возможно, выборка родителей, которые покупают продукты Benesse Corporation и продукты Meiji Yasuda Life Insurance, со временем изменилась.Тем не менее, результаты обоих исследований были согласованными, которые были взяты из независимых выборок, что позволяет предположить, что наши результаты вряд ли будут искажены характеристиками, характерными для конкретной выборки.
В будущих исследованиях следует также изучить социальные и психологические последствия уникального имени. С одной стороны, уникальные имена, которые не сложно читать, могут быть положительно оценены, поскольку такие имена передают независимость и уникальность. С другой стороны, чрезмерно уникальные имена, такие как имен киракиры , могут иметь отрицательную коннотацию, что родители, которые дают имена киракиры , не имеют хорошего образования, из-за предположения, что имена должны быть читаемыми, а имена киракиры трудны или невозможны читать.Выделение в еще не полностью индивидуалистической культуре может быть связано с некоторыми негативными воздействиями (Ogihara and Uchida, 2014; Ogihara et al., 2014). Чтобы выявить, как меняются культуры и как люди адаптируются к таким изменениям, также важно исследовать адаптивность уникальных имен.
Авторские взносы
YO задумал и разработал это исследование. YO проанализировал данные. Все авторы интерпретировали результаты. YO написал первую рукопись, а YU внес критические исправления.Все авторы одобрили окончательную версию рукописи.
Заявление о конфликте интересов
Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могут быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.
Благодарности
YO был поддержан грантом Японского общества содействия научным стипендиям (грант JSPS KAKENHI номер 26-5799). Мы благодарим Косуке Такемуру, Винай Норасаккункит, Бет Морлинг, Шота Уоно, Масатаку Накаяму, Тобиаса Хейкампа, Памелу Тейлор и Кимберли Боуэн за их полезные комментарии к более ранним версиям этой рукописи.
Дополнительные материалы
Дополнительные материалы к этой статье можно найти в Интернете по адресу: https://www.frontiersin.org/article/10.3389/fpsyg.2015.01490
Сноски
- Следует отметить, что некоторые индексы не показали роста индивидуализма в Японии (Hamamura, 2012). Все индексы, которые не показали увеличения индивидуалистических тенденций, представляют собой элементы самооценки убеждений и ценностей. Предыдущие исследования показали, что вопросы самоотчета могут быть проблематичными.Например, люди склонны сравнивать себя с представителями своей культуры, а не с представителями другой культуры (эффект контрольной группы; Heine et al., 2002). Хамамура (2012) уже прояснил этот вопрос на уровне области и страны, но не исследовал его на временном уровне. Даже если человек стал более индивидуалистичным, он может не осознавать свой рост индивидуализма, потому что сравнивает свои ценности с другими современниками, а не с другими в прошлом.Напротив, поведенческие показатели (т. Е. Средний размер семьи, уровень разводов и доля людей, живущих в городских районах), которые с меньшей вероятностью страдают от эффектов контрольной группы, показали рост индивидуализма.
- С точки зрения связи между практикой наименования и индивидуализмом, поиск уникальности считается важным компонентом индивидуалистической тенденции (например, Oyserman et al., 2002). Предыдущие исследования показали, что люди в европейско-американском культурном контексте с большей вероятностью выберут уникальные объекты, такие как абстрактная фигура или ручка, чем люди в культурном контексте Восточной Азии (Kim and Markus, 1999).Дополнительное исследование, проведенное Кимом и Шерманом (2008), показало, что предпочтение уникальных объектов было положительно связано с другими индивидуалистическими тенденциями, такими как независимое самоконструирование (Singelis, 1994) и потребность в уникальности (Snyder and Fromkin, 1977). Хотя в Японии не проводилось исследований, посвященных взаимосвязи между уникальными именами и индивидуалистическими тенденциями, само присвоение уникальных имен следует рассматривать как индикатор индивидуалистического поведения в разных культурах. Степень, в которой люди ценят уникальность, различна в разных культурах (Kim and Markus, 1999), но выбор уникальных объектов сам по себе отражает определенную степень индивидуализма.Действительно, в Японии люди с высокой потребностью в уникальности, как правило, выбирают уникальные фавориты, такие как профессиональные бейсбольные команды, романы, еда, цвета и города (Okamoto, 1985; Yamaoka, 1993).
- Можно предположить, что уменьшение количества общих имен происходит из-за увеличения абсолютных вариаций имен, а не из-за увеличения индивидуалистической тенденции. Но этого рассуждения недостаточно. Если объяснение естественной изменчивости верное, процент родителей, которые дают общие имена, со временем должен уменьшаться.Тем не менее, предыдущие исследования показали, что количество общих имен увеличилось с 1920 по 1949 год (Twenge et al., 2010). Другими словами, хотя родители могли выбирать имена из растущего числа имен, в то время они давали более распространенные имена. Этот период соответствует Первой и Второй мировых войнам, возможно, потому, что люди стали менее индивидуалистичными с течением времени. Более того, увеличение количества абсолютных вариаций имен также может быть показателем уникальности. Тем не менее, данные об абсолютных вариациях не были доступны из баз данных, использованных ни в предыдущем, ни в настоящем исследовании.Было бы желательно увидеть в будущем эмпирически связь между абсолютной вариативностью имен и уникальностью.
- В 2014 году мы закончили анализ данных за период с 2005 по 2013 год. В 2015 году, после завершения этого анализа данных, Benesse Corporation выпустила новый рейтинг за 2014 год. Мы хотели бы обновить анализ, включив эти новые данные, но не выбрали из-за опасений по поводу достоверности данных. В июле 2014 года корпорация Benesse случайно утекла примерно 40 000 000 единиц личной информации, такой как имена, адреса и номера телефонов.Как одна из крупнейших утечек личной информации в Японии, она оказала огромное влияние на японское общество и расследуется не только полицией, но и правительством Японии. Из-за этого инцидента количество членов клуба Benesse сократилось на четверть (Benesse Holdings, 2015). Кроме того, люди стали неохотно предоставлять компании личную информацию. В результате размер выборки в 2014 году составил две трети от среднего размера выборки за период с 2005 по 2013 год.Что еще более важно, вполне вероятно, что этот инцидент исказил качество выборки, создав серьезную проблему для изучения культурных изменений с течением времени. Также ожидается, что этот инцидент заставил японцев уделять больше внимания и более неохотно предлагать личную информацию частным компаниям, что могло исказить образец Мэйдзи Ясуда 2014 года. Поэтому мы решили не анализировать данные Мэйдзи Ясуда в 2014 году в этой статье.
- Строго говоря, в этот рейтинг имен девочек вошло несколько хирагана, имен (т.е., написанных слоговым письмом хирагана , а не китайскими иероглифами) среди 50 лучших, таких как «Сакура» и «Хината» (рейтинг мальчиков не включал хирагана имен в этот период). Хирагана — это дополнительная система письма в японском языке, в которой буквы по своей сути не имеют никакого значения (например, большие и крылатые) и имеют один способ произношения. Хирагана похожа на буквы латинского алфавита, в которых хирагана надежно связана с произношением.Например, «か» всегда произносится как «ка». Количество имен хирагана, среди топ-50 не изменилось с течением времени (корреляция между количеством имен хирагана и годом составила -0,01), и показатели не изменились с годами (корреляция между показателями хирагана имен и год был -0,44, но его годовое изменение составило -0,03, что было ниже обычного критерия). Следовательно, результаты без хираганы имен остались прежними. Аналогичным образом, в исследовании 2 рейтинг популярных сочетаний китайских иероглифов включал несколько имен хирагана для девочек (для мальчиков в 2011 году было включено только 1 имя хирагана ; i.э., «Рен»). Показатели хираганы имен среди 50 лучших не изменились (корреляция между показателями хирагана имен и годом составила -0,57, но его годовое изменение составило -0,05, что ниже общепринятого критерия), что привело к тому же результату. если исключить хираганов имен. Поэтому мы не обсуждали далее название хирагана .
- К сожалению, рейтинги, учитывающие и китайские иероглифы, и произношение одновременно, не были отображены в этом наборе данных.Таким образом, невозможно различить имена, состоящие из одних и тех же китайских иероглифов с разным произношением (например, «大 翔» можно читать, как «Хирото», «Харуто», «Ямато») и одно и то же произношение с разными китайскими иероглифами (например, , «Кохару» можно записать как «心 春», «心晴», «小春»).
- В соответствии с предыдущим исследованием (Hamamura, 2012) мы не проводили тесты значимости. Размеры выборки на каждый год (т. Е. Количество собранных имен; N = приблизительно 40 000) были достаточно большими.Тем не менее, когда мы изучили изменение во времени, размер выборки, а именно количество исследованных лет, не был достаточно большим ( N = 9 или 10). Поэтому мы использовали два стандартных критерия, следуя предыдущему исследованию (Hamamura, 2012).
- В предыдущем исследовании Hamamura (2012) был проведен аналогичный, но немного другой расчет. В нем разница между двумя самыми ранними и двумя последними значениями была разделена на количество лет. Его расчет, скорее всего, будет искажен правдоподобными ошибками двух самых ранних и двух последних лет, тогда как метод расчета, используемый в настоящей статье, более точно отражает тенденции за весь период.Тем не менее, если бы мы применили этот предыдущий метод к текущему набору данных, результаты были бы аналогичными.
- Следует отметить, что образцы JCS и данные имени могут отличаться. Лучше иметь образцы, которые пересекаются, даже если отношения исследуются на групповом уровне.
- Результаты наиболее распространенных имен не подходят для изучения общих культурных изменений. Если два или три наиболее распространенных названия встречаются с одинаковой скоростью, это сильно влияет на корреляции и годовые изменения.Следовательно, 10 лучших более адекватны, чтобы увидеть более широкую картину культурных изменений. Когда мы видим топ-20 и 50, их результаты были почти одинаковыми (см. Дополнительную таблицу 1). Чтобы избежать дублирования, мы приводим здесь результаты 10 лучших.
- С точки зрения изменения каждого китайского иероглифа узор выглядит немного более заметным для девочек. Предыдущие исследования показали, что родители-латиноамериканцы, знакомые с американской культурой, чаще дают английские имена (в отличие от испанских) девочкам, чем мальчикам (Sue and Telles, 2007).Этот вывод предполагает, что родители могут надеяться на то, что их дочери ассимилируются в новом социокультурном контексте быстрее, чем их сыновья. Их исследование изучало процесс ассимиляции латиноамериканцев в американской культуре, но наше исследование изучает процесс адаптации японцев к меняющейся японской культуре. Первый рассматривает процесс аккультурации к другим культурам из-за переселения или иммиграции, тогда как второй процесс не требует какого-либо переноса. Тем не менее, это согласуется с тем, что нужно приспосабливаться или адаптироваться к новой социокультурной среде.В соответствии с этим выводом, наш результат может указывать на то, что в 2000-х годах в Японии родители больше надеялись, что девочки будут уникальными и независимыми, чем мальчики. Тем не менее, если это объяснение верно, должны быть гендерные различия и в изменении произношения (но этого не обнаружено). У нас недостаточно данных для адекватного обсуждения гендерных различий.
- В этой статье мы использовали индивидуализм и коллективизм как антиподы единого спектра. Это связано с тем, что большинство исследований, изучающих индивидуализм / коллективизм на уровне группы, а не на индивидуальном уровне, рассматривают индивидуализм / коллективизм как единый спектр (например,г., Хофстеде, 1980; Ванделло и Коэн, 1999; Хамамура, 2012; Ямаваки, 2012). Фактически, недавняя статья показала, что размерность индивидуализма / коллективизма зависит от уровня анализа. В частности, было продемонстрировано, что результаты анализа на уровне группы имеют тенденцию соответствовать одномерному решению, тогда как тесты индивидуального уровня имеют тенденцию соответствовать двумерному взгляду на индивидуализм / коллективизм (Taras et al., 2014).
- Даже если принять отрицательную связь между рейтингом 10 самых распространенных комбинаций китайских иероглифов в именах мальчиков и JCS, сам показатель не изменился с течением времени.
- Даже если мы примем отрицательную взаимосвязь между показателем 10 самых распространенных индивидуальных китайских иероглифов для девочек и JCS, объединяя эту отрицательную связь с тем фактом, что количество общих индивидуальных китайских иероглифов со временем увеличивалось, это также было показал, что японская культура стала более индивидуалистичной.
- Мы проверили сходства и различия в рейтинге исследований 1 и 2, чтобы выяснить, чем отличается каждый образец.Во-первых, значения средних оценок 10 самых распространенных имен в исследованиях 1 и 2 были практически одинаковыми (см. Таблицу 2). Помимо количества имен, примерно 80% из 10 самых распространенных произношений в выборке Benesse были включены в топ-10 выборки Мэйдзи Ясуда (показатель согласованности: M мальчиков = 0,80, M девочек = 0,81). И их корреляция порядка рангов была относительно высокой (мальчики: средний показатель Спирмена ρ = 0,80, девочки: средний показатель Спирмена ρ = 0.48). Аналогичным образом, постоянный уровень общих комбинаций китайских иероглифов в выборке Бенессе и выборке Мэйдзи Ясуда был высоким ( M мальчиков = 0,61, M девочек = 0,66). И их корреляция порядка рангов была относительно высокой (мальчики: средний показатель Спирмена ρ = 0,54, девочки: средний показатель Спирмена ρ = 0,54). Эти результаты предполагают, что в соответствии с нашим предположением, образцы в исследованиях 1 и 2 согласуются друг с другом, но не зависят друг от друга.
- Можно спросить, действительно ли уникальное имя, как это делают другие люди, является уникальным.Мы думаем, что ответ — да, потому что область выражения уникальности должна быть в некоторой степени общей, как мы упоминали ранее. Люди распознают область, в которой они могут выразить уникальность, а затем они пытаются показать свою уникальность (то есть, предоставляя необычные имена) в этой области. Например, люди обычно признают уникальность людей, которые пытаются показать уникальность, нося необычную одежду или необычную прическу, потому что люди разделяют мнение о том, что необычная одежда или прическа — это способ выразить уникальность.Люди обычно не думают, что кто-то, носящий уникальную одежду, не уникален.
- Мы думаем, что трудно утверждать, что японский «народ» стал более индивидуалистичным. Мы показали, что в последнее время японские родители склонны давать уникальные имена своим детям, но мы не знаем, почему это происходит. Одно из правдоподобных объяснений состоит в том, что японцы могут стать более индивидуалистичными, что заставляет их искать больше уникальности и давать уникальные имена своим детям. Другое возможное объяснение заключается в том, что нормы или общие убеждения об уникальности заставляют японцев давать более уникальные имена.Поэтому мы пишем, что японская «культура» стала более индивидуалистической, потому что культура включает людей, нормы и общие убеждения. Выявление того, какой слой или уровень культуры меняется (или не меняется), также является важной задачей будущего.
- На основании этого исследования трудно убедительно утверждать, что количество уникальных имен в Японии увеличилось. Поскольку нам не удалось получить доступ к необработанным данным всех выбранных имен (полученные данные представляли собой рейтинг общих имен и их пропорции), в настоящем исследовании мы сосредоточились на частоте распространенных имен, чтобы изучить временные изменения в практике именования. в Японии.Мы не могли исследовать частоту уникальных имен (например, частоту имен, которые имел только один ребенок), полное распределение или абсолютные вариации имен. Предыдущие исследования, в которых использовалась частота распространенных детских имен, также имели это ограничение (например, Twenge et al., 2010; Varnum and Kitayama, 2011; Grossmann and Varnum, 2015). Мы обнаружили, что количество распространенных имен снизилось с годами. Таким образом, можно сделать вывод, что количество необычных имен увеличилось. Однако мы не смогли напрямую исследовать, увеличилось ли количество уникальных имен, поэтому возможно, что они могут иметь независимую тенденцию.Мы показали, что количество общих имен снизилось, что указывает на снижение коллективизма и рост индивидуализма. Следовательно, мы предполагаем, что тенденция к поиску уникальности в целом усилилась.
Список литературы
Кристенфельд, Н., Ларсен, Б. (2008). Название игры. Психолог 21, 210–213.
Google Scholar
ДеУолл, К. Н., Понд, Р. С. Младший, Кэмпбелл, В. К., и Твенге, Дж. М. (2011). Настройка на психологические изменения: лингвистические маркеры психологических черт и эмоций с течением времени в текстах популярных песен в США. Psychol. Эстет. Creat. Искусство 5, 200–207. DOI: 10.1037 / a0023195
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Дои, Т. (2004). Косей во Аорареру Кодомотачи [Дети, которых побуждают обрести уникальность]. Токио: Иванами Сётэн.
Google Scholar
Джентиле, Б., Твенге, Дж. М., и Кэмпбелл, В. К. (2010). Различия в самооценке рожденных когорт, 1988–2008 гг .: кросс-темпоральный метаанализ. Rev. Gen. Psychol. 14, 261–268.DOI: 10.1037 / a0019919
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Гринфилд, П. М. (2009). Связь социальных изменений и изменений в развитии: меняющиеся пути человеческого развития. Dev. Psychol. 45, 401–418. DOI: 10.1037 / a0014726
PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст |
7 причин, по которым ваша культурная осведомленность важнее, чем идеальный словарный запас по свободному языку
Почему важна культурная осведомленность?
Культурная осведомленность играет ключевую роль в общении с людьми из других культур.Поскольку мы используем язык для общения, наши знания иностранных языков открывают нам «доступ» к различным обществам и культурам. Мы становимся посредниками между культурами.
Самая важная причина, по которой мы должны быть осведомлены о культуре, — это повышение осведомленности людей во всем мире. Это помогает нам глубже понять свою культуру и культуру других людей, расширяя кругозор и повышая терпимость.
Выражение уважения
Когда мы осознаем культурные особенности, мы знаем, что считается неуместным или оскорбительным для других.Например, неправильный язык тела и может привести к недопониманию. Даже такая простая вещь, как согласие кивком головы, может быть неправильно понята в таких странах, как Греция, Болгария и Албания, где покачивание головой может означать да.
В западной культуре нас учат, что во время разговора смотреть кому-то прямо в лицо — это вежливо, однако в Японии это считается неуважением.
Культурная осведомленность подходит не только тем, кто изучает иностранные языки.Будучи австралийкой, которая поменяла свою жизнь в Мельбурне на жизнь в Риме, а затем снова в Лондоне (где я сейчас живу), я узнала, что даже между англоязычными странами наши культуры могут различаться и что эти различия могут проявляться неожиданно.
За последние 5 лет жизни в Великобритании я случайно взъерошил несколько перьев и на собственном горьком опыте усвоил важные культурные уроки.
Вот 7 раз, когда изучение культурных особенностей изменило мою жизнь больше, чем любая словарная таблица
1.Приглашение незнакомцев к себе — похищение или гостеприимство?
Живя в Италии, я много путешествовал по стране и совершил много прогулок и экскурсий с местными гидами. Каждый регион Италии имеет свою индивидуальность, уникальную историю, кулинарные изыски и красоту. Вы не можете просто посетить Флоренцию или Рим. Вы должны посетить и другие города, чтобы по-настоящему понять Италию.
Когда я был в одном из этих местных туров в Милане, наш гид объяснил, что нам не следует «расстраиваться», если мы встретим «грубых» миланцев.Она объяснила, что люди из Милана сначала могут показаться грубыми или холодными, но как только вы попытаетесь узнать их поближе, они станут такими же теплыми и гостеприимными, какими мы привыкли видеть итальянцев.
Сравните это с опытом, который я получил на противоположном конце Италии, на Сицилии. Однажды летом я был в Палермо, праздновал день рождения своей подруги с четырьмя другими подругами. мы пошли обедать в популярный ресторан, который посещают только местные жители. Будет справедливо сказать, что мы выставили больной большой палец.
Примерно через 10 минут за нашим столиком женщина средних лет из соседнего столика, которая была со своей семьей, спросила, откуда мы.Ее глаза загорелись, когда мы ответили по-итальянски. После не более 5 минут разговора Мария на следующий день пригласила всех пятерых к себе домой на кофе с пирожным! Она дала нам свой номер, адрес и время. Все было готово.
Никогда в жизни не получал такого приглашения. После некоторого внутреннего жонглирования, задаваясь вопросом, собираемся ли мы посмотреть фильм Лиама Нисона «Одержимый», мы решили рискнуть и уйти. Я так рада, что мы это сделали. Мария очень любезно испекла два разных домашних торта и даже дала нам свой рецепт.
Такая встреча никогда не случится ни в Австралии, ни в Великобритании в этом отношении. По сей день я до сих пор не могу поверить в это. Это просто говорит о том, что то, что вы делаете что-то в своей стране одним способом, не означает, что то же самое повсюду.
2. Американский, британский и австралийский английский: похожие, но разные
Несмотря на то, что Австралия является британской колонией, а австралийский английский основан на британском английском, мы не очень политически корректны в выборе слов.Австралийцы говорят вещи, которые можно считать в высшей степени оскорбительными, но мы делаем это без злого умысла.
Похоже, что мы так часто использовали эти слова в повседневной речи, что они утратили всю силу и негативные коннотации, и, надеюсь, больше никого не обижают.
Это был и остается самым трудным уроком для меня с тех пор, как я живу в Лондоне, и то, с чем я до сих пор борюсь.
Пример слова, которое австралийцы будут использовать, не моргнув глазом, и которое составляет часть многих распространенных австралийских идиом, — это слово «кровавый».Мы так часто называем «кровавый», что это было даже частью рекламной кампании стоимостью 180 миллионов австралийских долларов, которую компания Tourism Australia запретила в Великобритании за слишком оскорбительное содержание. Слоган гласил: «Так где ты, черт возьми?».
Как эффективно учиться: 12 секретов успеха
Правильная организация и подготовка к тестам и экзаменам могут иметь решающее значение для успеваемости в школе. Эффективное обучение начинается с правильного отношения — позитивный взгляд на вещи может превратить учебу из наказания в возможность учиться.
Не существует универсального подхода к обучению эффективному обучению. Методы обучения должны быть адаптированы к каждому ученику. У всех разные способности, поэтому важно определить, что вам подходит, а что нет. (Узнайте, какой вы тип ученика и какие методы обучения подойдут вам лучше всего!)
Некоторым ученикам легко дается учеба и мотивация — другим, возможно, придется работать немного усерднее.
Поиск лучшего способа учебы — непрерывный процесс.Это не то, что можно оставить на ночь перед тестом. Вы должны постоянно улучшать свои учебные навыки, чтобы лучше понимать, что работает (а что нет).
Если вы научитесь лучше учиться, это поможет избежать паники и разочарования в следующий раз, когда предстоит серьезное испытание. В конце концов, у вас больше шансов преуспеть и меньше стресса перед экзаменом, если у вас будет время правильно просмотреть и попрактиковаться в материале!
Овладение эффективными учебными привычками не только облегчает обучение, но также поможет вам получить более высокие оценки в старшей и послесредней школе.
Будьте организованы
Всегда носите с собой ежедневник. Выполнение домашних заданий, проектов, тестов и заданий сразу же после их выполнения позволит убедиться, что о них не забыли.
Обратите внимание в классе
Важно сосредоточиться и не отвлекаться, когда учитель говорит. Практикуйте активное слушание, концентрируясь на том, что говорится, и записывайте свои слова. Это поможет вам убедиться, что вы слышите (и понимаете) то, что преподается в классе.
Держитесь подальше от отвлекающих факторов
Отвлекающие факторы повсюду — от мобильных телефонов до социальных сетей и друзей. Помните, что вас отвлекает в классе, и знайте, как избегать этих отвлекающих факторов. Не сидите рядом с друзьями, если знаете, что они вас отвлекут. Выключение мобильного телефона также поможет убедиться, что вы уделяете внимание учителю.
Убедитесь, что примечания заполнены
Четкие и полные записи в классе помогут вам обработать информацию, которую вы изучаете.Эти заметки также станут заметками для изучения, которые можно будет просмотреть перед тестом. Поговорите с друзьями или учителем, если вы пропустили урок, чтобы убедиться, что ваши записи полны.
Задавайте вопросы, если не понимаете
Поднимите руку и задавайте вопросы, если что-то не понимаете. Если вам неудобно спрашивать при всех, напишите себе напоминание, чтобы поговорить с учителем после урока.
Составьте график / план обучения
При составлении учебного расписания взгляните на свой планировщик и подумайте о том, что необходимо сделать.Подумайте о типах вопросов, которые будут в тесте, и темах, которые будут рассмотрены, чтобы вы знали, на чем вам следует сосредоточиться. Установите конкретные цели для каждой учебной сессии, например, сколько тем вы изучите к концу занятия.
Начни учиться более эффективно
Получите больше от учебных занятий с полным набором учебных инструментов
, включая шаблоны для заметок, советы и многое другое.
Получить инструментарий
Повторяйте конспекты занятий каждый вечер
После школы просмотрите записи класса и дополните их.Просмотр заметок помогает перенести материал, извлеченный из кратковременной памяти, в долговременную память, что поможет вам в следующий раз, когда у вас будет большой тест.
Поговорите с учителями
Учителя готовы помочь вам сделать все возможное. Поговорите со своим учителем и попросите разъяснений или дополнительной помощи, если вам это нужно перед тестом. Инициатива просить о помощи помогает учителям!
Определить область исследования
Лучшее место для учебы — тихое, хорошо освещенное и тихое место.Убедитесь, что у вас есть свободное рабочее место, на котором можно учиться и писать. У всех разные потребности, поэтому важно найти место, которое подходит именно вам.
Исследование короткими сериями
На каждые 30 минут занятий делайте короткий 10-15-минутный перерыв для подзарядки. Короткие учебные занятия более эффективны и помогают максимально использовать учебное время. Узнайте больше о том, как сделать перерыв в учебе.
Упростите примечания к исследованию
Сделайте учебу менее утомительной, сокращая конспекты урока.Подчеркните или выделите ключевые слова. Создавайте наглядные пособия, такие как диаграммы, сети историй, интеллект-карты или схемы, чтобы упорядочить и упростить информацию и помочь вам лучше запомнить.
Исследование с группой
Работа с одноклассниками поощряет интерактивную среду, чтобы держать вас в курсе. Это дает вам возможность проверить свои знания с другими, опросить друг друга по содержанию и помочь повысить доверие друг к другу.
Учись умно, не усердно
Умение эффективно учиться — это навык, который принесет вам пользу на всю жизнь.Развитие эффективных учебных навыков требует много времени и терпения. Если вы последуете этим советам, вы узнаете, какой тип обучения лучше всего подходит для вас, и сможете выбить свой следующий тест за грань!
Дополнительные советы по обучению можно найти в нашем видео ниже
Нужна дополнительная помощь? Oxford Learning здесь для вас.