Заработок перевод: Error 404 (Not Found)!!1

Содержание

где и сколько можно зарабатывать

В интернете масса предложений по удаленному заработку – здесь может найти работу каждый. Но практика показывает, что реальные деньги на удаленной основе можно заработать только при наличии знаний в той или иной области. Являясь профессионалом своего дела, вы легко можете перенести свою работу в онлайн – это уже поняли бухгалтеры, юристы и переводчики. И особым спросом пользуются специалисты, владеющие иностранными языками. Хорошо знаете эту область и бегло читаете иностранные тексты? Тогда заработок на переводах с английского на русский – занятие как раз для вас! Можно смело начинать искать заказы.

Работая переводчиком на удаленной основе, вы получаете массу преимуществ – свободный график, выбор только тех заданий, которые нравятся, постоянное совершенствование своих навыков.

Среди недостатков данного типа заработка можно отметить только один – нестабильная прибыль. Если в текущем месяце будет мало заказов, ожидаемой суммы вы не получите. Но и эту проблему вполне можно решить, попытавшись найти нескольких постоянных клиентов.

Но почему сейчас так востребованы удаленные переводчики?

На то несколько причин:

  • Немногие компании могут себе позволить держать в штате «личного» переводчика. Если требуется выполнение разовых работ, гораздо практичнее воспользоваться услугами фрилансера.
  • Сайтовладельцы часто ищут информацию для своих площадок в буржунете. Иностранные «коллеги» на своих ресурсах размещают интересные новости и научные разработки. И чтобы быть первым, кто этот вопрос осветит на русскоязычных сайтах, статью нужно переводить. А поскольку работа по наполнению страниц часто ведется именно удаленно, то и переводчиков тоже нанимают удаленно.
  • Бизнесмены, ведущие бизнес через интернет с иностранными клиентами, часто нуждаются в сопровождении сделок переводчиками.

Зная, как заработать на переводе с английского на русский, вы обеспечите себя достойной оплатой труда. Осталось только выяснить, где брать «вкусные» заказы – не только интересные, но и хорошо оплачиваемые.

Где переводчикам найти удаленную работу?


Тем, кто только решил начать заработок в интернете на переводе текстов с английского на русский, стоит зарегистрироваться на специальных биржах, предлагающих подобные задания. Такие площадки берут со сделки комиссию в определенном размере, зато вы получаете полную гарантию оплаты труда!

Будьте бдительны, начиная сотрудничество с новым заказчиков. В сети много мошенников, и новичку бывает сложно распознать нечистого на руку клиента.

Обозначим популярные специализированные сервисы, которые помогут заработать на переводах онлайн на дому:

  • Lingvomonster. Зарегистрироваться на площадке вы сможете только после прохождения теста. После проверки работы администрацией вы получаете доступ к многочисленным заказам. Здесь много предложений по переводам не только с английского на русский, но и с русского на английский.
  • Language. Интернет-площадка, где собираются настоящие профи. Для начала работы вам потребуется предоставить администрации сайта дипломы, подтверждающие соответствующее образование в сфере иностранных языков. Если вам предоставят место среди исполнителей, за работу вы будете получать значительно больше – расценки на заказы тут выше, чем на прочих аналогичных биржах.
  • Littera. Отзывы о сервисе в большинстве своем только положительны. Вам потребуется пройти первоначальный тест. Конкуренция следи исполнителей здесь довольно высокая, что и объясняет невысокий ценник на предлагаемые заказы.
  • Prohq. Это биржа, где можно «продать» любые знания и умения, в том числе – переводческие навыки. Площадка подходит больше для профи, поскольку для новичков администрация вводит ряд ограничений на подачи заявок.
  • Lingvomonster. Здесь можно наладить успешный заработок в интернете на переводах текстов. Для начала придется подтвердить свои знания иностранного языка – пересказать своими словами небольшой отрывок текста. После проверки модератором своей работы вы получаете доступ к аккаунту.
  • Telejob. Переводчики здесь найдут много предложений по удаленному заработку.
  • Trworkshop. Отличное место для профессионального развития. Многие переводчики, начинающие здесь свою работу, совсем скоро получают заказы по высокой стоимости.

Не только специализированные проекты предлагают «свободным» переводчикам удаленную работу. Новички могут начать заработок на переводах текстов с английского на русский на биржах контента и фриланса. В лентах заказов тут иногда мелькают задания по переводам статей.

Проверенные сайты:

Рассматриваете удаленную работу как основное средство заработка? Тогда зарегистрируйтесь сразу на нескольких площадках. Так – в работе не будет возникать простоев, поскольку хоть какой-нибудь заказ вы все равно возьмете.


А чтобы клиенты вас находили сами, составьте резюме и разместите его на досках объявлений, в соцсетях и на сервисах по поиску работы. Не забудьте про портфолио – работодатели смогут оценить ваш уровень мастерства. Но в этом случае, будьте осторожны – если специализированные сайты для заработка на переводе текстов предлагают гарантированные сделки, то ту вам придется полагаться только на добропорядочность заказчика!

Уберечь себя от обмана можно только одним способом – брать предоплату за работу. Именно так и поступают многие опытные фрилансеры.

Если вы уверены в своих профессиональных знаниях, запустите собственный небольшой бизнес в сфере переводов текстов, который тоже поможет зарабатывать удаленно. Варианты такие:

  • Обучающие видео-уроки по переводам. Это довольно популярный сейчас заработок на переводе иностранных текстов на русский язык. Суть его заключается в следующем – вы создаете собственные видео по обучению новичков азам иностранных языков и заливаете их, например, на YouTube или в собственные группы в соцсетях. Такой способ достаточно трудоемкий – отдачи приходится порой ждать очень долго. Также вы можете набирать учеников и проводить платные консультации посредством видео-чатов – неплохая подработка к постоянных заказам по переводам.
  • Создание контент-студии по переводам. Создайте сайт или хотя бы группу в соцсети и предлагайте заказчикам услуги по переводам текстов. Начать вы можете самостоятельно. Но чтобы иметь возможность работать с крупными работодателями, не помешает зарегистрировать ИП. Когда дело пойдет в гору, можно набрать в штат еще несколько переводчиков. Очень востребованна сегодня услуга по переводу научных и дипломных работ с русского на английский – студенты, которые поступают в иностранные ВУЗы, сдают комиссий целый пакет документов, переведенный и заверенный у нотариуса. Если продумать рекламу своей студии, клиентов вы найдете всегда.

Рекомендуем эти статьи:

Как создать продающий текст?

Как стать контент менеджером удаленно?

Как найти работу на дому без личных вложений?

Сколько можно заработать на переводах текстов?

Заработок денег на переводе с английского на русский будет значительно выше, чем у копирайтеров. Но это касается только профи. Новичкам придется довольствоваться малым – 50-100 руб за перевод 1000 знаков. По мере наработки опыта, развития клиенткой базы и расширения портфолио расценки за работу будут расти. Некоторые работодатели платят за переводы статей до 500 руб/1000 зн.

Более высоко оплачиваются технические и научные тексты. Но брать такие заказы стоит только профессионалам, поскольку дело потребует знания специальной терминологии. Специалистов таких очень мало, и заказчики готовы прилично платить за переводы специализированных текстов.

Средний ежемесячный заработок будет зависеть от нескольких факторов:

  • времени, затрачиваемого на работу;
  • ценника, предлагаемого работодателем.

Новички без портфолио вряд ли смогут зарабатывать более 15000 руб/мес – придется быть в постоянном поиске заказов, что отнимает много времени. Но со временем ценник за отдельные заказы будет расти, принося больший заработок. А те специалисты, которые работают со сложными текстами, могут получать до 50000 руб ежемесячно. И это далеко не предел!

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, определение,значение, словосочетания

Другая вещь, которую я хотел бы получить, это престижная работя, на которой я могу зарабатывать деньги, и если заработок будет хорош, я надеюсь, что смогу помочь моей стране и нуждающимся людям. Another thing I would like to get a prestigious job, which I can earn money, and if the earnings will be good, I hope I can help my country and people in need.
Они уважают нашу индивидуальность не смотря на то какова ваша профессия или заработок. They respect our individuality no matter what’s your profession or salary.
Работа у Форда дает заработок, но не повышает квалификации и не обеспечивает будущего. Working for Ford gives a man a livelihood, but does not raise his qualifications and does not assure his future.
После недолгих размышлений он взял на себя обязанности осведомителя, в каковом звании имеет приличный заработок. After some consideration, he went into business as an Informer, in which calling he realises a genteel subsistence.
Они всё равно будут оставлять свой заработок кому-то новому. They’ll be leaving their earnings with someone new by the morning.
У меня есть дом, заработок, стабильные отношения. I’ve got a home, an income, a steady relationship.
Разве не лучше иметь дополнительный заработок и проводить дополнительное время с Джоном? Isn’t it better to earn a little money and have some extra time with John?
Вы спустили ваш шестилетний заработок на диадемы и бальные платья? You wasted your hard-earned paycheck on tiaras and ball gowns for a six-year-old?
Я вижу немедленный заработок в вашем будущем. I see an immediate fiscal gain in your future.
Кроме того вы всегда можете привлекать других партнёров, что существенно увеличит ваш заработок. Place PentaChat on your website and receive money for every registration.
Я потеряла весь дневной заработок, благодаря этой… I’ve lost an entire day’s pay thanks to this.
За время трудового отпуска за работником сохраняется средний заработок. A worker retains his or her average wage during ordinary leave.
При прохождении обязательного диспансерного обследования в медицинских учреждениях за беременными женщинами сохраняется средний заработок по месту работы. Pregnant women who have to undergo compulsory check-ups in a medical establishment retain their average wage from their place of work.
Немного грязный заработок для культа. A secret slush fund for a cult.
Средний ежемесячный трудовой заработок из расчета всех работающих инвалидов составлял 8000 гонконгских долларов. The median monthly employment earnings was HK$8,000, for all employed persons with disabilities taken together.
Говорят, что ее заработок приближается к ?1 миллиону. Her pay-off is said to be close to £1 million.
В Индии десять лет назад выпускники учебных заведений, которые решили делать карьеру в государственном секторе, могли рассчитывать на заработок, который они будут получать во время своей трудовой деятельности, в два три раза меньший, чем у тех, кто пойдет работать в частный сектор. In India a decade ago, students who chose careers in public service could expect lifetime earnings of between a fifth to a third of their private sector counterparts.
Правда, под это требование не подпадали те люди, чей заработок превышал 54 тысячи долларов в год или граждане таких богатых стран, как Соединенные Штаты. Except those making more than $54,000 a year, or citizens of rich countries like the United States, for whom the requirement was waived.
По средним оценкам оказалось, что чем короче имя человека, тем больше будет его заработок. And it turns out, on average, the shorter your first name, the more you will earn.
Публикация прошлого месяца была практически идеальной, так как среднечасовой заработок был на высоте, показатель NFP превзошел ожидания, и данные двух прошедших месяцев были пересчитаны выше. Last month’s NFP release was nearly a perfect release as Average Hourly Earnings were strong, NFP beat consensus, and the two previous months were revised higher.
В каждом случае сокращенное имя приносило более высокий заработок, ну, за одним исключением – теория не сработала в паре: Лэрри и Лоренс. And in each case, the shorter name earned more — well, with one exception: Larry vs. Lawrence.
Но именно слабость доллара увеличила корпоративный заработок США с тех пор, как разразился кризис, подняв индекс Доу-Джонса для акций промышленных компаний до значения больше 11 000 впервые с мая. But it is the dollar’s weakness that has boosted US corporate earnings since the crisis erupted, propelling the Dow Jones Industrial Average above 11,000 for the first time since May.
А раз так, то заработок может наконец-то превзойти инфляцию впервые с начала 2012 года. As such, wages may have at long last outpaced inflation for the first time since early 2012.
Сегодняшний прогноз отчета по безработице в Великобритании за ноябрь должен показать снижение, в то время как средний недельный заработок, по оценкам, увеличится. Today, the UK unemployment report for November is forecast to have declined, while average weekly earnings are estimated to have accelerated.
Твое жалованье Мюллер будет вносить прямо на мой счет в банке, и мой заработок пойдет туда же. Mueller will pay your wages straight into my bank account, where they’ll stay along with mine.
Небось папенька забрал весь твой заработок, -заметил мистер Фезерстоун с обычной злоехидной догадливостью, когда Мэри вернулась к нему. I suppose your father wanted your earnings, said old Mr. Featherstone, with his usual power of unpleasant surmise, when Mary returned to him.
Мне платит зарплату Движение, и поскольку наш доход определяется пожертвованиями, мой заработок варьируется. The movement pays my salary, and since our primary income is based on donations, my take-home can vary.
Другая ситуация, другая акция, чтобы реинвестировать его заработок в новые акции. Another situation, another stock, to reinvested his earning in this stock.
Думал, для меня удачно складывается, и заработок будет, и сверху накапает. Thought I was onto a good thing, earning a wage and taking a little extra on the side.
Может клезмеры не сильно в почете, но заработок хороший, слава богу. Can Klezmer is not much out of favor but earning a good, thank God.
Дженни отдавала весь свой заработок и уверяла, что ей ничего не нужно, лишь бы за ее девочкой был должный уход. Jennie gave everything she earned, and protested that she did not stand in need of anything, so long as the baby was properly taken care of.
Честный труд, верный, хоть и скудный заработок в счет не шли: Игра велась крупная. Honest work for sure but meagre returns did not count. A man played big.
Жалкая лачуга на болоте, тяжелая работа в знойной степи с раннего утра и до вечера, скудный заработок, грязная одежда поденщика… There is the mean little hut on the moors, the hard work on the heath from morning till night in the heat, the miserable pay, the dirty labourer’s clothes.
Вы забываете, милый Чарли, что по работе и заработок, — весело отозвалась она. ‘You forget, dear Charlie, that the labourer is worthy of his hire,’ she said, brightly.
Это даёт ему заработок. It gives him some extra income.
Я работаю в литейном цехе с тех пор, как вернулся из армии. Поэтому я,то, что называется, имею стабильный заработок I’ve worked at foundry since I left the army, so I’m what they call a steady earner.
Он потерял еженощный заработок — ворот не было, нечего было открывать, и загулявшим жильцам не за что было отдавать свои гривенники. He lost his nightly wage since there were now no gates, there was nothing to open, and residents returning from a spree had no one to give a tip to.
Он высчитал, что его заработок за время пребывания на каторге должен составить сто семьдесят один франк. He had calculated that his earnings, during his sojourn in the galleys, ought to amount to a hundred and seventy-one francs.
Ну недавно я начала нырять в местных озёрах, поэтому заработок случайный: то там, то здесь. Ну как повезёт. Well, lately i’ve been taking to diving in local wishing wells, so… i mean, but it’s just occasional dimes here and there or, once in a while, a quarter.
Ваш совокупный доход – это ваш заработок плюс деньги от вашего отца. Что-то вроде 420 фунтов в год? Your total income with your subaltern’s pay plus the allowance from your father would be about L420 a year?
На такой заработок семью не прокормишь, а от двадцати центов в час все равно не откажешься. You can’t feed your fam’ly on twenty cents an hour, but you’ll take anything.
Разумеется, он нарушал правила приличия, но девушки, живущие на собственный заработок, нередко в таких делах пренебрегают формальностями. It was a breach of etiquette, of course, but oftentimes wage-earning girls waived formalities in matters of this kind.
У него хороший заработок, и он не может позволить себе им кидаться. He had a good job and he could not afford to throw it away.
До августа подвернется какой-нибудь заработок. Something will turn up before August.
И ещё, Берти… тебе нужно иметь регулярный заработок, чтобы ребёнок мог хорошо одеваться. And, Berti … You also have to regularly earn money so that the child is properly dressed.
О, я могла бы получить за них свой годовой заработок! Oh, I could’ve earned my annual salary in expenses!
Больше, чем годовой заработок. More than a year’s salary.
А что, у архитекторов маленький заработок? Do architects have a low salary?
Хорошее жилье, хорошее питание, хороший заработок! Good house, good food, good salary!
Лифтер, недельный заработок которого равнялся восьми долларам, навострил уши. The elevator man, whose wages were exactly eight dollars a week, pricked up his ears.
Но так тяжело забирать весь твой заработок, детка. But it’s hard to run away with your earnings, eh child.
Ведь это значит пользоваться тем, что заработок девушки зависит от ее хозяина. It was taking advantage of the fact that the employee was dependent on one for a livelihood.
Розали Харриген! Эта убогая комнатенка, и его отчаянные усилия найти заработок… Rosalie Harrigan, that wretched room, his disappointing efforts to get a job!
Отец его, плотник из Саутворка, пропивал свой заработок и приносил домой гроши, на которые едва можно было прокормить семью в восемь человек. His father, a bibulous carpenter of Southwark, had wretchedly maintained a family of seven.
Вот вам и расплата за низкий заработок и плохие условия труда. Now, this is trade notorious for its mediocre pay and poor working conditions.
А у Рэйчел был стабильный заработок. Rachel was the one with the steady paycheck.
Мне нужна нормальная работа без риска для жизни. Просто заработок. I just need a regular job that is not life-threatening and pays my bills.
Господа, наш настоящий заработок – ваши преступники, у которых нет родственников, за которых платит государство. Gentlemen, our real bread and butter are your criminals with no next of kin, which the state pays for.
Личное я — это наш заработок, так что ты думаешь о своём я? The self is our bread and butter, so what do you believe about the self?
Она сняла комнатку и омеблировала ее в кредит, в расчете на будущий заработок; в этом сказались привычки ее прежней беспорядочной жизни. She hired a little room and furnished on credit on the strength of her future work-a lingering trace of her improvident ways.
Другие результаты

как заработать на переводах 30 000 в месяц

Хорошо знаете иностранный язык? Прекрасно! Это означает, что вы уже сегодня можете начать зарабатывать на переводе с английского (или любого другого языка) на русский и наоборот.

Подумайте сами — тяга к языкам должна же как-то окупиться! Ну а если вы потратили на владение иностранным массу времени и сил, то самое время заставить его приносить первые плоды. Советуем приступить к поиску вакансии на фрилансе по переводам текстов с английского на русский и наоброт, ведь перевод текстов в интернете тоже может приносить неплохой и стабильный заработок.

Кому может быть интересна удаленная работа по переводу текстов на английский?

Зарабатывать автором переводов текстов на английский и с английского на русский, работая на фрилансе, могут совершенно разные люди, а не только профильные и дипломированные переводчики:

  • студенты-лингвисты со знанием иностранного на хорошем уровне;
  • преподаватели иностранного языка;
  • люди, проживающие или проходившие долговременную практику за рубежом;
  • те, кому легко дается изучение иностранного.

Если вы один из них, то вакансии с работой по переводу текстов на фрилансе может стать вам хорошим подспорьем к стипендии или небольшой зарплате преподавателя. 

Где можно заработать на переводах текстов?

Собираясь зарабатывать деньги переводами текстов на английский (и с английского на русский) в интернете, самое главное – найти заказы. И тут многие совершают крупную ошибку, начиная сотрудничать с недобросовестными фирмами. Чаще всего молодых авторов ожидают следующие проблемы:

  1. Незащищенность. Никто не гарантирует стопроцентную оплату. Никто не будет решать спорные ситуации, особенно – в пользу исполнителя.
  2. Технические сложности. Даже если клиент готов оплатить заказ, не факт, что оплата пройдет с первого раза. Вдобавок часто возникают сложности с загрузкой готовых файлов.
  3. Низкая оплата труда. Такие компании часто предлагают мизерную оплату, ведь они снимают себе процент за совершение сделки. В этом случае вакансия авторов переводов текстов на английский не окупается из-за низкой оплаты труда.
  4. Утечка информации. Нередко такие компании не могут гарантировать своим авторам сохранение их данных в тайне. В итоге о том, что человек зарабатывает себе на жизнь переводами, становится известно широкому кругу людей. Это не очень хорошо как для студентов, так и для преподавателей, которые предпочитают оставаться в «тени».

Как тогда можно зарабатывать на переводах текстов в интернете, минуя все эти неприятности? Ответ прост: работать с теми, кто давно себя зарекомендовал на этом поприще.

Преимущества работы с Заочником

Со временем рынок «. коонтрольныхотсеивает» мошенников, оставляя клиентам самое лучшее. Сегодня в нашей команде лучшие авторы курсовых, дипломных, чертежей, презентаций и других видов работ.

Вот уже более 17 лет компания Заочник сотрудничает с 2000 авторов по всему миру, предлагая удаленную работу по переводам текстов. И, конечно же, это не все преимущества работы с нами:

  1. Техподдержка 24/7.
  2. Предоставление специализированного ПО.
  3. Большой поток заказов любой сложности.
  4. Возможность самому определять стоимость работы.
  5. Удаленное сотрудничество.
  6. Свободный график.

Работайте в любом уголке земного шара в любое время суток. Если высокая грамотность, пунктуальность и склонность к самостоятельному написанию, а не копированию – ваш конек, будем рады видеть вас в нашей команде!

А уже сколько зарабатывать с помощью переводов и без всяческих вложений, зависит от ваших умений и свободного времени.

Автор: Наталья

Наталья – контент-маркетолог и блогер, но все это не мешает ей оставаться адекватным человеком. Верит во все цвета радуги и не верит в теорию всемирного заговора. Увлекается «нейрохиромантией» и тайно мечтает воссоздать дома Александрийскую библиотеку.

Как заработать на Ютубе, переводя видео, и не потерять канал

Можно ли брать видео с очень популярных англоязычных каналов, переводить их на русский язык, озвучивать и публиковать у себя на канале?

 Такой вопрос задал подписчик моего Ютуб канала.

Сейчас, действительно, в тренде каналы, которые переводят ролики популярных англоязычных авторов, делающих очень качественный контент (иногда более миллиарда просмотров). Большое количество людей стремиться заработать на Ютубе таким образом.

Когда Вы берёте видео с чужого канала YouTube (не важно, русско- или англоязычного) и загружаете его к себе на канал, это считается нарушением авторского права. Ведь ролик взят без разрешения автора.

За воровство контента Ютуб может прислать Вам страйк (предупреждение). При получении трёх страйков Ваш канал будет заблокирован и удалён.

Если Вы хотите создавать канал с переведёнными роликами какого-либо автора, Вам обязательно нужно получить от него согласие. Скорее всего, бесплатно такого согласия блогер не даст. Тогда придётся договариваться с ним о сотрудничестве. Тут есть несколько вариантов:

  • Единовременная плата
  • Фиксированные периодические платежи
  • Процент от заработка канала

Если же Вы будете брать видео без разрешения, тем более у известных каналов, будьте готовы столкнуться с системой Content ID. Сейчас она даётся каналам, аудитория которых составляет более 100.000 подписчиков. Как только вы загрузите заимствованное видео на канал, автор оригинала сразу же об этом узнает. После этого он сможет либо подать заявку об удалении Вашего контента, либо просто кинуть Вам страйк.

Поэтому не рискуйте и не берите чужих роликов без соглашения с их автором.

Как оформить соглашение между авторами каналов YouTube?

Соглашение обязательно должно быть оформлено в письменном виде. Если вы просто договоритесь где-нибудь в соцсетях, то ваш партнёр сможет в любой момент подать на Вас жалобу, и Вас заблокируют. Обязательно нужно подписать соглашение в виде договора, в котором будет указано, как минимум:

  • Какие видео можно брать
  • На какой период

А также множество других нюансов.

В противном случае может получиться неприятная ситуация. Вы будете постепенно развиваться, переводя ролики, а их автор про Вас забудет. А потом вы наберёте миллион подписчиков, и тогда он всё вспомнит и захочет денег. Тогда под угрозой бана канала придётся, возможно, соглашаться на его требования. Ведь в противном случае Вы потеряете весь прогресс.

А вот если у вас будет договор, и автор оригинальных видео подаст жалобу, то Вы сможете во время апелляции предоставить документ, где сказано, что автор разрешил брать видео с его канала и зарабатывать на них. В таком случае страйк аннулируют, и Ваш канал продолжит существовать.

Поэтому я не советую загружать на Ютуб канал никаких чужих видео без договора с их автором.

Даже если Content ID не сработает после загрузки ролика (такое редко, но бывает), Ваше видео получит монетизацию, канал будет развиваться, в любой момент система может распознать Ваш ролик как плагиат. И всё потраченное время уйдёт в никуда. Допустим, Вы заработали $100.000 на Google AdSense, вот они уже должны прийти, и тут на канал приходит страйк. Тогда Вы не получите выплаты. Поэтому не стоит рисковать.

Статья 182 ТК РФ. Гарантии при переводе работника на другую нижеоплачиваемую работу

Новая редакция Ст. 182 ТК РФ

При переводе работника, нуждающегося в соответствии с медицинским заключением, выданным в порядке, установленном федеральными законами и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, в предоставлении другой работы, на другую нижеоплачиваемую работу у данного работодателя за ним сохраняется средний заработок по прежней работе в течение одного месяца со дня перевода, а при переводе в связи с трудовым увечьем, профессиональным заболеванием или иным повреждением здоровья, связанным с работой, — до установления стойкой утраты профессиональной трудоспособности либо до выздоровления работника.

Комментарий к Статье 182 ТК РФ

Нередко встречаются случаи, когда тот или иной работник был переведен на другую работу (нижеоплачиваемую) по состоянию здоровья. Статья 182 Трудового кодекса РФ гласит, что если причиной подобного перевода было медицинское заключение, то такому специалисту еще на месяц сохраняется зарплата в размере прежнего среднего заработка. Если же причиной явилось трудовое увечье или иное повреждение здоровья, связанное с работой, то работодатель обязан выплачивать такому специалисту прежний средний заработок до установления стойкой утраты трудоспособности либо до выздоровления работника.

Другой комментарий к Ст. 182 Трудового кодекса Российской Федерации

1. О порядке перевода работника, нуждающегося в соответствии с медицинским заключением в предоставлении другой работы, см. ст. 73 ТК РФ и комментарий к ней.

2. Для предоставления гарантии, установленной ст. 182 ТК, необходимо, чтобы перевод был обусловлен наличием соответствующего медицинского заключения.

Решение о необходимости перевода работника на другую работу по состоянию здоровья принимает врачебная комиссия лечебно-профилактического учреждения по представлению лечащего врача и заведующего отделением. Решение комиссии заносится в первичные медицинские документы, по требованию работника заключение комиссии выдается ему на руки.

3. В случае если работа, на которую работник переведен по состоянию здоровья, будет ниже оплачиваемой, в качестве гарантии для него предусмотрено сохранение прежнего заработка в течение определенного в ст. 182 ТК РФ времени.

Нижеоплачиваемой является работа с более низким должностным окладом, более низкой тарифной ставкой, более низкими сдельными расценками. В случае если заработок работника снижается по причинам, зависящим от работника (невыполнение норм выработки на новом рабочем месте, выпуск брака по вине работника и пр.), гарантия сохранения заработка не предоставляется.

4. Условием предоставления указанной гарантии является постоянный перевод работника на другую работу.

О гарантиях при переводе на другую работу беременных женщин и женщин, имеющих детей до полутора лет, см. ст. 254 ТК РФ и комментарий к ней.

В отличие от ранее действовавшего законодательства (ст. 95 КЗоТ) при перемещении работника в случае, если в результате перемещения по не зависящим от работника причинам уменьшается его заработок, гарантий сохранения прежнего заработка не предусмотрено.

5. Срок сохранения прежнего среднего заработка зависит от причины изменения состояния здоровья. По общему правилу этот срок составляет один месяц со дня перевода. Днем перевода является день, указанный в приказе о переводе работника на другую работу.

Если перевод связан с несчастным случаем на производстве, профессиональным заболеванием или иным повреждением здоровья, связанным с работой, прежний средний заработок сохраняется до установления стойкой утраты профессиональной трудоспособности или до выздоровления без ограничения срока.

О понятии несчастного случая на производстве см. ст. 227 ТК РФ и комментарий к ней, а также п. 8 комментария к ст. 183 ТК РФ.

О понятии профессионального заболевания см. Постановление Правительства РФ от 15 декабря 2000 г. N 967 «Об утверждении Положения о порядке расследования и учета профессиональных заболеваний» (СЗ РФ. 2000. N 52. Ст. 5149) и п. 4 комментария к ст. 184 ТК РФ.

К иным повреждениям здоровья, связанным с работой, следует относить те повреждения, которые не отвечают критериям несчастного случая на производстве или профессионального заболевания, но имеют причинную связь с выполняемой работой.

Днем установления стойкой утраты профессиональной трудоспособности является день, с которого этот факт установлен учреждением медико-социальной экспертизы.

Днем выздоровления является день, с которого работник должен приступить к работе в соответствии с медицинским заключением.

6. Гарантии работникам, переведенным по медицинским показаниям на нижеоплачиваемую работу, могут быть установлены и иными федеральными законами.

Так, в соответствии с п. 8 ст. 2 Федерального закона от 10 января 2002 г. N 2-ФЗ (в ред. от 29 декабря 2004 г.) «О социальных гарантиях гражданам, подвергшимся радиационному воздействию вследствие ядерных испытаний на Семипалатинском полигоне», лицам, получившим суммарную (накопленную) эффективную дозу облучения, превышающую 25 сЗв (бэр), гарантируется доплата до размера прежнего заработка при переводе по медицинским показаниям на нижеоплачиваемую работу. Доплата сохраняется до выздоровления или до установления инвалидности.

Аналогичная доплата установлена для граждан, получивших или перенесших лучевую болезнь и другие заболевания, связанные с радиационным воздействием вследствие чернобыльской катастрофы или с работами по ликвидации последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС, а также для инвалидов вследствие чернобыльской катастрофы из числа граждан (в том числе временно направленных или командированных), принимавших участие в ликвидации последствий катастрофы в пределах зоны отчуждения или занятых на эксплуатации или других работах на Чернобыльской АЭС; военнослужащих и военнообязанных, призванных на специальные сборы и привлеченных к выполнению работ, связанных с ликвидацией последствий чернобыльской катастрофы, независимо от места дислокации и выполнявшихся работ, а также лиц начальствующего и рядового состава органов внутренних дел, проходивших (проходящих) службу в зоне отчуждения; граждан, эвакуированных из зоны отчуждения и переселенных из зоны отселения либо выехавших в добровольном порядке из указанных зон после принятия решения об эвакуации; граждан, отдавших костный мозг для спасения жизни людей, пострадавших вследствие чернобыльской катастрофы, независимо от времени, прошедшего с момента трансплантации костного мозга, и времени развития у них в этой связи инвалидности (см. п. 4 ст. 14 Закона РФ от 15 мая 1991 г. N 1244-1 «О социальной защите граждан, подвергшихся воздействию радиации вследствие катастрофы на Чернобыльской АЭС» (в ред. от 5 декабря 2006 г.)). Доплата до прежнего среднего заработка устанавливается этим лицам при переводе на нижеоплачиваемую работу по медицинским показаниям до выздоровления или установления инвалидности.

Сколько зарабатывает переводчик

Я шесть лет работаю переводчиком.

Ольга Симонова

переводчик

Возможно, вчера вы пользовались приложением, которое я переводила прошлым летом, или ругали мой неудачный перевод в инструкции к своему принтеру.

Я работаю в переводческом агентстве: сама перевожу с английского, редактирую переводы других лингвистов, оцениваю и выбираю переводчиков-фрилансеров для проектов. Расскажу, с чего начать, если вы недавно окончили факультет иностранных языков или вспомнили, что неплохо знаете французский, и решили на этом заработать.

Кому будет полезна статья

Я работаю с письменным переводом справочной документации, рекламных текстов на сайтах и интерфейсов приложений. Я не расскажу, как стать синхронным переводчиком или работать с художественными текстами. Зато знаю, как работает переводческое агентство и что переводчику делать, чтобы получать больше заказов.

Эта статья для тех, кто хочет работать фрилансером на разные переводческие агентства. Но даже если вы хотите в штат, требования к вашим навыкам не будут особо отличаться. Разве что надо будет сходить на собеседование и рассказать, кем вы видите себя через пять лет.

Как работают переводчики и агентства

Чтобы получать заказы на перевод, вам нужно попасть в базы подрядчиков переводческих агентств. Такие агентства — посредники между исполнителями и компаниями, которым нужен перевод.

Крупным компаниям неудобно работать напрямую с переводчиками: им придется самим подбирать хороших исполнителей, следить за сроками, проверять качество. Переводческие агентства берут всю эту работу на себя и выполняют заказы на перевод под ключ. Хотите переводить тексты про медицинское оборудование — пишите не производителям, а агентствам, которые специализируются на медицинских переводах.

Часто в заказ входит не только перевод, но и сопутствующие работы: верстка, преобразование файлов в другой формат, работа с изображениями. Клиент просто говорит: «Вот у меня есть руководство к холодильнику в PDF-файле. Через две недели хочу получить его же на испанском, итальянском и немецком языках». Менеджер находит переводчиков, редакторов, верстальщиков, следит, чтобы все уложились в срок и не накосячили. Весь этот процесс зовется локализацией, а сами агентства — поставщиками лингвистических услуг.

Я советую начинающим переводчикам пройти курс Гугла для новичков в локализации. Так вы познакомитесь с отраслью и поймете, с чем придется иметь дело. Курс бесплатный, на английском языке с русскими субтитрами.

Это схема из курса Гугла про локализацию. На ней — организация работы в переводческом агентстве (LSP — Language Service Provider): менеджеры общаются с клиентом, тимлиды подбирают команду, переводчики и редакторы переводят и проверяют текст, а инженеры локализации верстают и решают технические проблемы

Что нужно уметь переводчику

Компания, где я работаю, проводит стажировки для студентов переводческого факультета. Вот что необходимо переводчику, чтобы начать карьеру.

Знать два любых языка. Один из них должен быть родным — вы разговариваете и пишете на нем в повседневной жизни, понимаете без словаря. Это тот язык, на который вы будете переводить.

К знаниям родного языка требования высокие: уметь формулировать мысли так, чтобы текст не выглядел переведенным. Он должен звучать, будто его сразу написали на вашем родном языке. С орфографией, грамматикой и пунктуацией по умолчанию все должно быть хорошо.

Второй язык — тот, с которого вы будете переводить. Для него требования не такие строгие. Для несложных текстов достаточно словарного запаса и знаний грамматики среднего уровня. Мои первые проекты — это переводы руководств для принтеров. Тогда мой уровень английского был не выше Intermediate, этого хватало.

Если второй язык — английский, у вас будет большой выбор тематик и клиентов. Международные компании часто создают свои приложения, сайты и документы именно на английском, а потом переводят на нужные языки. Спросите меня в любой день, нужен ли нам толковый переводчик с английского на русский, всегда отвечу: «Конечно, давайте его скорее сюда!» С других языков тоже много переводят, но придется потратить больше времени, чтобы найти подходящие заказы.

Разбираться в теме. Не рекомендую браться переводить тексты на темы, в которых вы вообще не разбираетесь. Перевод обязательно получится плохим, а вам в лучшем случае придется оправдываться и заново заслуживать доверие клиента.

Коллега из другого агентства рассказывал историю, как они искали переводчика на металлургическую тематику. На их объявления на фрилансерских сайтах откликнулись 40 человек. Тестовое задание — перевести фразу «валки прокатываются в одноклетьевом прокатном стане». Только два переводчика отказались переводить фразу из-за ее бредовости и написали, что валки не прокатываются, а, наоборот, ими прокатывают. Прокатываются в стане заготовки, например лист металла.

Не пытайтесь взяться за текст, в котором вы даже ошибку не сможете заметить. Будете выглядеть так же глупо, как эти 38 человек, раскатавшие валок в прокатном стане. Сосредоточьтесь на том, что вам хорошо знакомо. Темы могут быть любыми. Переводы заказывают фармацевтические компании, модные журналы и нефтедобывающие предприятия.

Русская версия сайта магазина одежды «Манго». Хороший переводчик для такого текста сам постоянно покупает одежду в российских и зарубежных интернет-магазинах, следит за модой. Человек, который не помнит, когда последний раз покупал что-то из одежды, и путает свитшот с лонгсливом, вряд ли сделает нормальный перевод

Быстро искать информацию. Кроме самого текста для перевода на вас наверняка свалится куча инструкций, глоссариев и руководств по стилю. Хорошо, если вы умеете быстро ориентироваться в таком потоке информации.

Иногда из текста не сразу понятно, о чем идет речь. Тогда приходится идти в интернет: читать форумы, смотреть видеообзоры, изучать сайт производителя, искать скриншоты приложений.

В прошлом году я переводила текст из приложения для принтера. Мне стали попадаться незнакомые термины, а по контексту не получалось понять, что к чему. По промостраницам и видео выяснилось, что часть данных попадает в приложение из другого облачного сервиса. Я зарегистрировалась в этом сервисе, нашла там переводы терминов и подробно разобралась с логикой работы. Это заняло у меня 20 минут. Если бы мы отправили вопрос клиенту, то ждали бы полдня из-за разницы в часовых поясах.

Если не научитесь быстро работать с информацией, будете постоянно задерживать заказы или надоедать менеджеру вопросами. Ни то ни другое не добавит вам преимущества перед конкурентами.

Где агентства ищут переводчиков и на что смотрят

Переводческие компании работают с множеством языков. Им удобно искать подрядчиков на международных площадках: в одном месте выбрать переводчиков сразу на несколько языков. Наша компания ищет подрядчиков в основном на специальных площадках «Прозэт» и «Транслэйторс-кафе», иногда пользуемся «Линкед-ином».

Чтобы заполнить профили на этих площадках, пригодятся элементарные знания английского языка. Сведения о себе принято писать именно на английском: ваш профиль может заинтересовать менеджеров по всему миру.

Переводчиков редко ищут про запас. Как правило, у агентства есть четкий запрос от клиента и нужно быстро найти исполнителей с конкретными характеристиками. Ваша задача — сделать профиль таким, чтобы специализация была понятна с первого взгляда.

Укажите, с какого на какой язык переводите. Это должен быть не список языков, а конкретное указание, в каком направлении вы переводите. Простое перечисление типа «английский, французский, русский» потребует уточнений менеджера, с какими языковыми парами вы все-таки работаете. Пишите сразу понятно: «Перевожу с английского и французского на русский».

Перечислите темы, с которыми работаете. Сформулируйте их максимально конкретно. Недостаточно просто написать «медицина» и «юриспруденция» — уточняйте специализацию: «медицина — кардиология» или «юриспруденция — трудовое законодательство». Укажите конечных клиентов, чьи тексты вы переводили. Если напишете не просто «стиральные машины», а «стиральные машины Bosch», это знак, что вы уже знакомы с терминологией и требованиями клиента, а значит, уйдет меньше времени на объяснения.

Неудачный профиль на «Прозэте»: темы указаны слишком широко, не перечислены конечные клиенты, список должностей ничего не говорит о квалификации переводчика Хороший профиль на «Прозэте»: указаны темы и конечные клиенты

Сделайте тест. Я рекомендую выполнять тесты, которые предлагает агентство. Сначала соглашайтесь и на бесплатные — это шанс показать свой профессионализм. Я обычно даю тесты подрядчикам из реальных текстов для перевода. Если хорошо выполните тест, велика вероятность, что вас выберут. Провалитесь — ничего страшного. Лучше сразу понять, что вам это не подходит, чем потом на реальном заказе подвести клиента и заработать штраф.

Откликайтесь на запросы агентств. На «Прозэте» и «Транслэйторс-кафе» агентства выкладывают объявления о поиске подрядчиков. Если работодатель вам пока не пишет, откликайтесь сами на подходящий запрос.

У начинающих переводчиков большая конкуренция на фрилансерских сайтах. Рекомендую обращаться напрямую в агентство. Посмотрите, кто подходит вам по специализации, проверьте вакансии на сайтах и отправьте резюме.

Список российских переводческих агентств

Сколько стоит перевод

Стоимость работ у переводчиков-фрилансеров формируется по рыночным законам: вы ставите цену, а агентство решает, готово ли оно вам столько платить. Если в вашей языковой паре и теме работает много лингвистов, конкуренция по цене будет большой. И наоборот — за редкие языковые пары и темы переводчики просят больше денег, потому что конкурентов у них немного.

Переводчики с английского на монгольский стоят в 2—3 раза больше, чем с английского на русский. Это происходит не из-за того, что монгольский язык особенно сложный, а потому, что таких переводчиков мало и они могут себе позволить задирать цены.

Указывайте цены в долларах или евро. Менеджер обычно прикидывает бюджет проекта в валюте. Если вы укажете ставки в рублях, йенах или тугриках, он может полениться все это конвертировать, брать на себя риски, связанные с курсом, и просто выберет подрядчика с более традиционной валютой оплаты.

Стоимость работы переводчика считается по словам, некоторые виды работ — по часам. У подрячиков, которые работают с проектами моей команды, средняя стоимость перевода с английского на русский — 0,025 $ (2 Р) за слово, редактуры — 0,015 $ (1 Р) за слово, часовая ставка — 9 $ (590 Р).

0,025 $

за слово — средняя ставка переводчиков с английского на русский

Установите разные цены. Разделите по видам работ: например, редактура стоит примерно в два раза дешевле перевода. Другой вариант — разделить по сложности: справочное руководство переводить легче, чем пользовательский интерфейс, поэтому цена ниже на 10—15%. Повышайте стоимость работ на какие-то особо проблемные типы заказов, где приходится изучать много дополнительных источников. Некоторые переводчики дают скидки за объем: например, 10% за заказ, в котором больше 10 тысяч слов.

Страница из договора с фрилансером: ставки разделены по видам работ, по сложности, указана стоимость за час и за слово

Обозначьте минимальную и часовую ставку. Часовая ставка пригодится для нестандартных видов работ, которые не оценить по словам: создание глоссария, оценка качества, арбитраж споров других лингвистов.

Минимальная ставка — это минимальная сумма, которую вы хотите получить за один заказ. Обычно она равна половине часовой. Такая форма оплаты защищает от работы себе в убыток. Например, при переводе 10 слов ваша ставка за слово 0,02 $ (1 Р). Если считать по словам, то вы получите за этот заказ 0,2 $ (13 Р). Но потратите на него не менее получаса: изучите требования, скачаете файлы, откроете дополнительные материалы. Если таких заказов будет много, может получиться, что вы переводили весь день и заработали всего 3—4 $ (197—262.667 Р).

Не бойтесь просить доплаты. Представим: вы взяли заказ. Оказалось, что не по вашей вине придется тратить на него значительно больше времени, чем планировалось. Объясните менеджеру ситуацию и попросите доплату. Так часто бывает с редактурой: переводчик оказался плохим и редактор практически заново переводит текст. В таких случаях сообщите о проблеме и приведите доказательства: менеджеру проще доплатить вам и оштрафовать переводчика, чем искать новых исполнителей, чтобы делать перевод с нуля.

Помните про штрафы. Строчка про штрафы в договоре с фрилансером — это не формальность. Переводчиков действительно штрафуют. Обычно это 30—50% от стоимости заказа, в редких случаях могут полностью аннулировать оплату. Все зависит от убытков, которые понесет компания по вашей вине. Штрафуют и за качество, и за просрочки.

Недельный заработок переводчика при полной загрузке — 250 $

Средняя скорость перевода250 слов в час
Ставка за перевод0,025 $ за слово
Время работы8 часов в день, 5 дней в неделю

Средняя скорость перевода

250 слов в час

Ставка за перевод

0,025 $ за слово

Время работы

8 часов в день, 5 дней в неделю

Это идеальная ситуация, когда у вас есть 3—5 постоянных клиентов с регулярными заказами.

У переводчиков, как и у других фрилансеров, нагрузка часто неравномерная. На одной неделе вам будет некогда приготовить себе обед, а на другой вы пересмотрите все любимые сериалы и не переведете ни слова.

Однажды у нас был заказ на полмиллиона слов. Мы полностью загрузили десяток лингвистов на несколько месяцев вперед, хотя до этого проекты отнимали у них пару-тройку часов в день. Будьте готовы к такой нерегулярной занятости.

Специальное ПО и подсчет количества слов

Переводчики используют специальные программы для перевода — CAT-инструменты. Это как графический редактор для дизайнера — основная программа, в которой вы будете выполнять свою работу. Они бывают платными и бесплатными. Какой понадобится именно вам, будет зависеть от требований ваших клиентов.

В моей команде работают с SDL Trados Studio и запрещают переводчикам конвертировать файлы в другие CAT-инструменты. В других же случаях можно вообще ничего не покупать и не устанавливать: вам просто выдадут логин и пароль и вы будете работать в облаке прямо в браузере.

Все CAT-инструменты построены примерно по одной и той же логике. Разберетесь в каком-то одном — с другими тоже не будет проблем. Новичков отправляют на тот же курс от Гугла, где объяснят, как это работает, и научат переводить в CAT-инструменте.

Файл для перевода, открытый в «Студии». Внизу — текст на английском и его перевод на русский. Вверху — совпадения с базой переводов и поиск терминов по глоссарию

В подсчете стоимости заказа CAT-инструменты играют важную роль. К файлу, который нужно перевести, подключается база переводов с предыдущих похожих проектов. Предложения, которые переводите сейчас, могут быть похожи на те, что переводили раньше. Это называется совпадением с базой переводов.

Совпадения измеряются в процентах. Если в базе нашлось точно такое же предложение — это совпадение в 100%. Если из 10 слов различается только одно — 90%.

Считается, что если 90% предложения уже переведено, вы потратите намного меньше усилий, чем если бы переводили с нуля. То есть каждое совпадение имеет свой вес. Если совпадений совсем нет — это 100% усилий и времени переводчика. Если в базе нашлось такое же предложение, просто проверьте его — это примерно 20% усилий.

Стандартная схема подсчета взвешенных слов

Совпадение

Вес

Повторы в тексте имеют такой же вес, как и стопроцентные совпадения, — 0,2.

CAT-инструмент считает совпадения с базой переводов, поэтому заказ оценивается во взвешенных словах. Всегда сверяйте количество взвешенных слов в своем счете за заказ и CAT-инструменте. Могут быть небольшие расхождения из-за разных версий ПО, но если цифры сильно различаются, сразу пишите своему менеджеру.

Результаты подсчета совпадений с базой переводов в «Студии». Всего в этих файлах 18 669 слов, но переводчик получит оплату только за 10 862 взвешенных

Вот что нужно, чтобы зарабатывать переводами

  1. Знать два языка и разбираться в теме — достаточно, чтобы начать карьеру письменного переводчика.
  2. Перед тем как браться за заказы, разберитесь, как все работает в отрасли, пройдите подготовительные курсы.
  3. Создайте информативные профили на специальных платформах, где агентства ищут себе переводчиков и размещают свои предложения.
  4. Определитесь со своими ставками. Не забудьте часовую и минимальную.
  5. Разберитесь со специальными программами и научитесь считать взвешенные слова.

Перевод беременной сотрудницы на легкий труд по с мед.заключению как отмечать в табеле и оплачивать?

И. В. Тарасова
автор ответа, консультант Аскон по трудовым вопросам и кадровому делопроизводству

Вопрос

1. Ситуация: беременная сотрудница, которая работает по сменному графику, предоставила медицинское заключение о необходимости перевести ее на легкий труд. В организации ее перевели на график работы по пятидневке, который предусматривает работу только в дневное время. Каким обозначением в табеле учета рабочего времени отмечать перевод сотрудницы на более легкий труд?

2.Как оплачивать ее труд: по среднему заработку или за фактически отработанное время исходя из оклада по 8 часов?

Ответ

1. Специального обозначения в табеле выхода сотрудницы с даты перевода ее на легкий труд трудовое действующее законодательство не устанавливает. В рассматриваемой ситуации в табеле работодатель отображает фактически отработанное данной работницей время.

2. При переводе на другую работу беременным женщинам сохраняется средний заработок по прежней работе.

Обоснование

1. Согласно ст. 91 ТК РФ работодатель обязан вести учет времени, фактически отработанного каждым работником. Специального обозначения в табеле выхода сотрудницы с даты перевода ее на легкий труд действующее законодательство не устанавливает.

Таким образом, работодатель в рассматриваемой ситуации отражает в табеле фактически отработанное данной работницей время.

2. Информация по вопросу содержится в материале, размещенном в СПС КонсультантПлюс:

Вопрос: Что означает «легкий труд» и каким образом следует начислять зарплату работнице, предоставившей справку о переводе на легкий труд в связи с беременностью? (Консультация эксперта, Государственная инспекция труда в Ростовской обл., 2020) {КонсультантПлюс}

«Легкий труд» предполагает работу, исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов. Если зарплата по новой должности ниже, чем средний заработок по прежней работе, то работнице выплачивается средний заработок по прежней работе. 

Трудовое законодательство не содержит четкого определения «легкий труд при беременности». При этом беременным женщинам в соответствии с медицинским заключением и по их заявлению снижаются нормы выработки, нормы обслуживания либо такие работницы переводятся на другую работу, исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов, с сохранением среднего заработка по прежней работе (ст. 254 ТК РФ).

Для осуществления перевода работница должна представить медицинское заключение в произвольной форме или по форме 084/у (п. 14 Приложения к Приказу Минздравсоцразвития России от 02.05.2012 N 441н, Приказ Минздрава СССР от 04.10.1980 N 1030, Письмо Минздравсоцразвития России от 30.11.2009 N 14-6/242888).

Получив от работника заявление и медицинское заключение о противопоказаниях для выполнения работы, которая обозначена в трудовом договоре, работодатель обязан перевести работника на подходящую для него работу.

Если подходящей работы нет, то работодатель должен освободить женщину от обязанностей, которые могут нанести вред ее здоровью. При этом на период, указанный в медицинском документе, за ней сохраняется средний заработок за все пропущенные вследствие этого рабочие дни за счет средств работодателя.

Необходимо учитывать, что при переводе на другую работу беременным женщинам сохраняется средний заработок по прежней работе (ст. 254 ТК РФ). Это значит, что, в случае когда размер заработной платы по новой должности выше, чем средний заработок по прежней работе, в дополнительном соглашении и приказе указывается размер заработной платы, предусмотренный по новой должности. Если же размер заработной платы по новой должности ниже, чем средний заработок по прежней работе, то в дополнительном соглашении и приказе указывается средний размер заработной платы по прежней работе.

Дополнительный полезный материал из СПС КонсультантПлюс:

Извлечение из Готовое решение: Как рассчитать средний заработок (КонсультантПлюс, 2020) {КонсультантПлюс}

5.2. Как рассчитать средний заработок при переводе работника на работу с более легкими условиями труда

Для расчета среднего заработка определяют сумму среднедневного заработка. Среднедневной заработок умножают на количество рабочих дней в периоде перевода на легкий труд (п. 9 Положения о средней заработной плате, ст. ст. 182, 254 ТК РФ, Решение Верховного Суда РФ от 25.05.2006 N ГКПИ06-366).

Период определяют на основании медицинского заключения, перевод оформляют приказом о переводе работника на другую работу.

Экономическая рента и трансфертный доход

  • Трансферный заработок — это минимальный доход, необходимый работнику для обеспечения своей рабочей силой.
  • Экономическая рента — это дополнительный доход, который получает работник сверх минимального уровня, необходимого для работы.

Диаграмма экономической ренты и трансфертных доходов

Определение экономической ренты

Экономическая рента относится к доходу, полученному от фактора производства, превышающему минимум, необходимый для введения фактора производства в действие.

Пример экономической ренты — труд.

Предположим, футболист готов работать за 200 фунтов в неделю. Если футболисту платили 1000 фунтов в неделю. Его экономическая рента составляет 800 фунтов стерлингов в неделю.

Экономическая рента — это область между кривой предложения и ставкой заработной платы. Кривая предложения показывает минимальную заработную плату, с которой люди готовы работать.

Эластичность спроса и предложения будет определять относительный размер экономической ренты. Если взять футболиста, спрос будет довольно неэластичным (альтернатив лучшим игрокам не так уж много.Следовательно, экономическая рента относительно велика.

Неэластичный спрос

Низкоквалифицированные рабочие места — более низкая экономическая рента

Для низкоквалифицированных рабочих мест спрос и предложение более эластичны по заработной плате.

Поскольку у многих рабочих есть квалификация для работы уборщицей, предложение эластично. Плата за большинство уборщиков лишь немного превышает их трансфертный доход, поэтому экономическая рента относительно невысока.

Пример экономической ренты — Имущество

Предположим, у домовладельца есть недвижимость, и он готов сдать ее в аренду минимум за 400 фунтов стерлингов в месяц.Если домовладелец мог сдавать недвижимость в аренду за 950 фунтов стерлингов в месяц, то его экономическая рента составляет 550 фунтов стерлингов.

Определение трансфертного дохода

Трансферный доход определяется как минимальный платеж, необходимый для предотвращения перехода производственного фактора на другое использование.

Пример трансфертного заработка на оплату труда

Работник может получать трансферный заработок в размере 150 фунтов стерлингов в неделю. Если бы ему платили меньше, он не захотел бы работать по этой специальности. Например, работник может чувствовать, что ему лучше претендовать на пособие по безработице, если он работает менее 150 фунтов стерлингов в неделю.

Связанные

Трансфертный доход и его важность

Современные экономисты используют концепцию трансфертного дохода для объяснения вознаграждения факторов производства.

Возьмем рабочий. Предположим, что в его нынешней профессии он зарабатывает рупий. 600.

В этом случае он должен отказаться от этой профессии, предположим, что следующая лучшая альтернативная работа принесет ему рупий. 500. Это его трансферный заработок, то есть то, что он получит при переводе на следующую лучшую альтернативную работу.

Это означает, что на нынешней работе он должен получить как минимум рупий. 500 (его трансфертный заработок), в противном случае он откажется от этого и перейдет на свою следующую лучшую альтернативную работу, где он сможет заработать рупий. 500. Другими словами, трансфертная прибыль — это минимальная цена, которая должна быть уплачена производственному фактору, чтобы побудить его остаться в отрасли, или которая необходима для его удержания. Если такой цены не будет, то факторная единица перейдет к следующему лучшему альтернативному использованию.

По словам Бенхэма, «Сумма денег, которую любая конкретная единица может заработать при наиболее оплачиваемом альтернативном использовании, иногда называется ее трансфертным доходом». По словам г-жи Робинсон: «Цена, которая необходима для удержания данной единицы фактора в определенной отрасли, может быть названа ее трансфертной прибылью или трансфертной ценой, поскольку уменьшение оплаты за нее ниже этой цены приведет к ее снижению. быть переданным в другое место; и любая конкретная единица фактора может считаться предельной единицей передачи или предельной единицей, если прибыль, которую она получает в отрасли, в которой она используется, достаточна лишь для того, чтобы предотвратить ее передачу. себя для другого использования.”

Возьмем землю. Предположим, что земля, используемая для выращивания хлопка, приносит немного больше, чем когда она используется для выращивания сахарного тростника. Если прибыль от выращивания хлопка немного упадет или прибыль от выращивания тростника немного вырастет, то хлопковые земли будут преобразованы в тростниковые земли. Таким образом, колебания цен на разные культуры могут сделать выращивание одной культуры более прибыльной, чем выращивание другой.

Таким образом, земля будет переходить из одного использования в другое в поисках более высоких доходов.Если агент зарабатывает больше, чем он заработал бы при переводе на наиболее высокооплачиваемую альтернативу, излишек — это арендная плата.

Важность:

Важность концепции трансфертного дохода заключается в следующем:

(a) Помогает в определении стоимости фактора производства.

(b) Предложение факторной единицы для конкретного использования зависит от ее трансфертного дохода. Если он не будет оплачен, его поставки не будет.

(c) Согласно современной теории ренты, экономическая рента зависит от трансфертного дохода от земельного участка.

Статьи по теме

Трансфертная прибыль в факторных ценах

Трансферный доход — это минимальная цена, которая требуется для получения услуг фактора производства и сохранения этого фактора.

У каждого фактора производства есть несколько альтернативных вариантов использования. Когда фактор переносится из одного использования в другое альтернативное использование, необходимо отказаться от дохода, полученного от первого использования.

Утраченный доход — это трансфертная цена фактора. Таким образом, трансфертный доход — это минимальный доход, который должен быть получен от фактора, чтобы его можно было поддерживать для использования в настоящем.

Некоторые эксперты по менеджменту определили трансфертную прибыль следующим образом:

Согласно Бенхамсу, «Сумма денег, которую какое-либо конкретное подразделение может заработать при альтернативном использовании ставок, иногда называется ее трансфертным доходом».

По словам г-жиРобинсон: «Цена, которая необходима для удержания данной единицы фактора в определенной отрасли, может называться ее трансфертной прибылью или трансфертной ценой, поскольку уменьшение оплаты за нее ниже этой цены приведет к ее переводу в другое место: и любая конкретная единица фактора может считаться предельной единицей передачи или предельной единицей, если прибыль, которую она получает в отрасли, в которой она используется, достаточна лишь для того, чтобы предотвратить ее передачу. себя для другого использования.”

Разберемся с концепцией трансфертного дохода на примере. Работа зарабатывает рупий. 500 на его / ее нынешней работе. Если он / она хочет сменить работу, то минимальная сумма, за которую он / она может согласиться на новую работу, составляет рупий. 450. Таким образом, вторая лучшая альтернатива трудоустройству — это организация, которая может предоставить ему / ей рупии. 450.

Это означает, что нынешняя организация труда должна, по крайней мере, платить рупий. 450 ему / ей, чтобы можно было сохранить рабочую силу.В случае, если труд не получает минимальную сумму за оказанную им услугу, то коэффициент может быть перенесен на другую лучшую альтернативу. Другой пример — земля, которая представляет собой важный фактор производства.

Земля, на которой выращивают сахарный тростник, приносит больше прибыли, чем земля, на которой выращивается хлопок. В случае, если прибыль от выращивания хлопка меньше, чем от сахарного тростника, фермер будет выращивать сахарный тростник вместо хлопка.Следовательно, изменение цен на сельскохозяйственные культуры может заставить фермеров переходить от одной культуры к другой на основе получаемой ими прибыли. Это перевод земли от одной культуры к другой.

Трансфертный доход играет важную роль в теории стоимости. Это помогает определить предложение фактора для конкретной отрасли. Отрасль должна отнести к фактору определенную сумму, равную ее трансфертной прибыли. Например, если отрасль определила уровень оплаты труда, то количество людей, готовых работать на уровне цен, установленном отраслью, будет означать предложение фактора производства.Таким образом, трансфертный доход помогает в определении предложения фактора. Кроме того, это также помогает в определении цены фактора.

Статьи по теме

Выбор добровольного раскрытия информации и передача информации о доходах в JSTOR

Информация журнала

The Journal of Accounting Research публикует оригинальные исследования. использование аналитических, эмпирических, экспериментальных и полевых методов в бухгалтерском учете исследовать.Журнал издается с 1963 года Исследовательским центром бухгалтерского учета (ARC) Школы бизнеса Бута Чикагского университета. Начиная с 2001 года, журнал исследований бухгалтерского учета издается ARC в партнерстве с Blackwell Publishing. JSTOR предоставляет цифровой архив печатной версии журнала Journal of Бухгалтерские исследования. Электронная версия журнала «Бухгалтерский учет». Исследование доступно на http://www.interscience.wiley.com. Авторизованные пользователи могут иметь доступ к полному тексту статей на этом сайте.

Информация для издателя

Wiley — глобальный поставщик контента и решений для рабочих процессов с поддержкой контента в областях научных, технических, медицинских и научных исследований; профессиональное развитие; и образование. Наши основные направления деятельности выпускают научные, технические, медицинские и научные журналы, справочники, книги, услуги баз данных и рекламу; профессиональные книги, продукты по подписке, услуги по сертификации и обучению и онлайн-приложения; образовательный контент и услуги, включая интегрированные онлайн-ресурсы для преподавания и обучения для студентов и аспирантов, а также для учащихся на протяжении всей жизни.Основанная в 1807 году компания John Wiley & Sons, Inc. уже более 200 лет является ценным источником информации и понимания, помогая людям во всем мире удовлетворять свои потребности и воплощать в жизнь их чаяния. Wiley опубликовал работы более 450 лауреатов Нобелевской премии во всех категориях: литература, экономика, физиология и медицина, физика, химия и мир. Wiley поддерживает партнерские отношения со многими ведущими мировыми обществами и ежегодно издает более 1500 рецензируемых журналов и более 1500 новых книг в печатном виде и в Интернете, а также базы данных, основные справочные материалы и лабораторные протоколы по предметам STMS.Благодаря растущему предложению открытого доступа, Wiley стремится к максимально широкому распространению и доступу к публикуемому контенту, а также поддерживает все устойчивые модели доступа. Наша онлайн-платформа, Wiley Online Library (wileyonlinelibrary.com), является одной из самых обширных в мире междисциплинарных коллекций онлайн-ресурсов, охватывающих жизнь, здоровье, социальные и физические науки и гуманитарные науки.

Energy Transfer LP: отчет о прибылях и убытках за 4 квартал

Bloomberg

Дож по закупкам сантехников демонстрирует силу розничных инвесторов в криптовалюте

(Bloomberg) — тяжелые выходные для легионов, которые влились во все криптовалюты после Coinbase Global Inc.Прямой листинг не сильно повлиял на его влияние на розничных трейдеров. В понедельник курс Dogecoin вырос еще на 20% или около того, даже после того, как большинство самых крупных токенов, включая Биткойн, продолжили падение. Для Майка МакГлоуна, стратега по сырьевым товарам Bloomberg Intelligence, недавний всплеск токена-шутки является примером участия розничной торговли в криптовалютных рынках. Его водопроводчик недавно сказал ему, что он купил это. По мнению МакГлоуна, это результат «идеального шторма» из-за пандемических блокировок, большого количества денег в системе и способности инвесторов спекулировать круглосуточно.«Рынки никогда не изменятся — этот рынок работает круглосуточно и без выходных, и доступ к нему самый легкий в истории», — сказал он. Это «яркий пример простой азартной игры для развлечения — если участники не теряют слишком много денег, особенно потому, что они слишком рискуют в казино». Хотя рыночный дебют Coinbase, несомненно, стал переломным моментом для перехода криптовалюты в мейнстрим, выходные rout предоставил резкий напоминание об одном из основных постулатов рынка: резкие колебания цен — обычное дело.Казначейство S. Treasury боролось с отмыванием криптовалютных денег, этого было достаточно, чтобы помочь биткойну обвалиться на целых 15% в воскресенье, через несколько дней после того, как он достиг рекордной отметки в 64 870 долларов. В то время как низкая ликвидность на выходных, вероятно, усугубила спад, крупнейшая в мире криптовалюта упала еще на 3,5% в понедельник. То, что ошибочный твит может подорвать цены, является напоминанием о том, что даже несмотря на все разговоры о растущем приятии Уолл-стрит криптовалюте, у индивидуальных инвесторов есть много веса, чтобы бросить. Эта динамика особенно распространена по выходным, когда традиционные торговые столы не работают, а биткойны и другие криптовалюты продолжают переходить из рук в руки.Несмотря на то, что прямой листинг Coinbase знаменует собой важную веху для криптовалюты, для организаций и трейдеров, решающих заняться криптовалютой, научиться жить с этой волатильностью — первый ключевой шаг. «Это скорее введение для всех людей, которые вошли в биткойн или криптовалюту через На прошлой неделе из-за Coinbase криптовалютные рынки могут быть очень нестабильными », — сказал по телефону Филип Грэдвелл, главный экономист системы отслеживания криптографических данных Chainalysis. «В каком-то смысле в этом нет ничего нового, если вы проработали в отрасли несколько лет.«Даже по крипто-стандартам настроения в конце прошлой недели выглядели натянутыми. Биткойн взлетел впереди долгожданного листинга Coinbase, в какой-то момент прирост за год до настоящего времени превысил 118%. Этот энтузиазм вылился в так называемые альткойны, такие как Dogecoin, которые за последний год выросли более чем на 13000%. Согласно данным Bybt, в субботу было ликвидировано около 9,3 млрд долларов так называемых длинных фьючерсных позиций на биткойны, а в воскресенье — еще 700 млн долларов.Подобный откат Биткойна был «неизбежен», учитывая степень пены, написал в Твиттере основатель Galaxy Digital Майкл Новограц на выходных, добавив, что «в среднесрочной перспективе у нас все будет хорошо», когда институты войдут в пространство. Как заявила на прошлой неделе аналитик бизнес-аналитики Джули Чариелл, благосклонность учреждений станет «Святым Граалем» для Coinbase, учитывая, что корпорации с меньшей вероятностью сбросят свои активы так же быстро, как розничные трейдеры. Хотя частные инвесторы составили лишь 36% объема биржи в течение квартала, закончившегося в декабре.31 год, более 90% выручки Coinbase приходилось на розничную торговлю. Будет ли обмен криптовалютой успешным, еще неизвестно. Но даже если Биткойн займет место в портфелях и на корпоративных балансах, помимо MicroStrategy Inc. и Tesla Inc., выходные, вероятно, все равно будут принадлежать индивидуальному инвестору. «Розничный инвестор по-прежнему доминирует на рынке криптовалют», — Стивен Макклург, ИТ-директор Valkyrie Investments, сказал в телефонном интервью. «Когда вы видите подобные действия в выходные, это как раз тогда, когда все институциональные трейдеры спят или не работают.Чтобы получить больше подобных статей, посетите наш сайт bloomberg.com. Подпишитесь сейчас, чтобы оставаться в курсе самых надежных источников деловых новостей. © 2021 Bloomberg L.P.

Energy Transfer (ET) для отчета о доходах за 4 квартал: что в магазине? — 15 февраля 2021 г.

Energy Transfer LP (ET Quick QuoteET — Free Report) планирует опубликовать результаты за четвертый квартал 2020 года 17 февраля. В последнем отчетном квартале эта нефтегазовая компания, занимающаяся добычей нефти и газа, неожиданно показала отрицательную прибыль в 30 раз.4%.

Давайте обсудим факторы, которые могут отразиться на предстоящих квартальных результатах.

Факторы к примечанию

Прибыль компании за четвертый квартал, вероятно, была в основном увеличена за счет контрактов с буровиками на основе вознаграждения. Текущие инвестиции и вклады некоторых ориентированных на рост проектов с долгосрочными контрактами также, вероятно, повлияли на прибыль.

Кроме того, активы Energy Transfer имеют стратегическое расположение и разбросаны по всем крупным производственным бассейнам.Фирма получит выгоду от транспортировки большего количества товаров через свои активы, поскольку добыча углеводородов постепенно увеличивается с улучшением экономических условий.

Ожидание

Консенсус-оценка Zacks по прибыли и выручке за четвертый квартал составляет 25 центов на единицу и 10,3 миллиарда долларов, соответственно. Оценки выручки и прибыли указывают на снижение на 24,7% и 34,2%, соответственно, по сравнению с отчетными данными за соответствующий год назад.

Что предсказывает наша количественная модель

Наша проверенная модель не предсказывает на этот раз рост прибылей Energy Transfer.Комбинация положительного ESP дохода и ранга Zacks № 1 (Сильная покупка), 2 (Покупка) или 3 (Удержание) увеличивает шансы на выигрыш. Как вы видите ниже, здесь дело обстоит не так.

ESP прибыли: Energy Transfer имеет ESP прибыли -11,84%. Вы можете найти лучшие акции для покупки или продажи до того, как о них будет сообщено, с помощью нашего фильтра ESP для доходов.

Zacks Ранг: В настоящее время Energy Transfer имеет 4-й ранг Zacks (Продажа).

Вы можете увидеть , полный список сегодняшних акций Zacks # 1 Rank .

Акции, на которые стоит обратить внимание

Вот несколько компаний из того же сектора, которые стоит рассмотреть, у которых есть правильная комбинация элементов, чтобы превзойти прибыль в следующих выпусках.

Cactus Inc. (WHD Quick QuoteWHD — бесплатный отчет) планирует выпустить 24 февраля данные за четвертый квартал 2020 года. Его ESP прибыли составляет + 32,35%, а рейтинг Zacks — 2.

PDC Energy Inc. . (PDCE Quick QuotePDCE — бесплатный отчет) планирует выпустить 25 февраля данные за четвертый квартал 2020 года.Он имеет ESP прибыли + 10,77% и рейтинг Zacks 1.

Ресурсы EOG (EOG Quick QuoteEOG — Free Report) должны опубликовать прибыль за четвертый квартал 26 февраля. % и ранг Zacks # 2.

Ищете акции с стремительным ростом?

Zacks только что выпустил специальный отчет о быстрорастущих инвестиционных возможностях легальной марихуаны.

Ожидается, что эта отрасль, разожженная референдумами и законодательством, вырастет с и без того стабильных 17 долларов.7 миллиардов в 2019 году до ошеломляющих 73,6 миллиарда долларов к 2027 году. Ранние инвесторы готовы убивать, но вы должны быть готовы действовать и знать, где искать.

См. Целевые запасы горшков >>

Energy Transfer LP EPS — Прибыль на акцию 2006-2020 | ET

Energy Transfer LP EPS — Прибыль на акцию 2006-2020 | ET

История годовой и квартальной прибыли Energy Transfer LP на акцию с 2006 по 2020 гг.Прибыль на акцию может быть определена как чистая прибыль или убытки компании, относящиеся к обыкновенным акционерам, на разводненную базу акций, которая включает все конвертируемые ценные бумаги и долговые обязательства, опционы и варранты.
  • Energy Transfer LP EPS за квартал, закончившийся 31 декабря 2020 г., составила 0,24 долл. США , что на 33,33% меньше на по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
  • Energy Transfer LP EPS за двенадцать месяцев, закончившихся 31 декабря 2020 года, составляла -0,24 доллара США , а 118.Снижение на 05% на по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
  • Energy Transfer LP 2020 годовая прибыль на акцию составила -0,24 долларов США, что на снизилось на 118,05% на по сравнению с 2019 годом.
  • Energy Transfer LP 2019 годовая прибыль на акцию составила 1,33 доллара США , что на 11,76% больше на по сравнению с 2018 годом.
  • Energy Transfer LP 2018 годовая прибыль на акцию составила $ 1,19 , что на 43,37% больше на по сравнению с 2017 годом.
Energy Transfer LP Годовой доход на акцию
2020 $ -0.24
2019 $ 1,33
2018 $ 1,19
2017 $ 0,83
2016 0 руб.92
2015 $ 1,11
2014 0,57 долл. США
2013 0,18 долл. США
2012 0 руб.29
2011 $ 0,35
2010 $ 0,22
2009 $ 0,50
2008 0 руб.42
2007 $ 0,10
2007 $ 0,39
2006 $ 0,20
2005 0 руб.00
2005 $ 0,27
Energy Transfer LP Quarterly EPS
2020-12-31 $ 0,24
2020-09-30 $ -0.29
2020-06-30 0,13 $
2020-03-31 -0,32 $
2019-12-31 0 руб.36
2019-09-30 $ 0,33
2019-06-30 $ 0,33
2019-03-31 0 руб.31
2018-12-31 $ 0,25
2018-09-30 $ 0,32
2018-06-30 0 руб.31
2018-03-31 $ 0,31
2017-12-31 $ 0,22
2017-09-30 0 руб.22
2017-06-30 0,18 долл. США
2017-03-31 $ 0,21
2016-12-31 0 руб.20
2016-09-30 0,19 долл. США
2016-06-30 $ 0,23
2016-03-31 0 руб.30
2015-12-31 $ 0,29
2015-09-30 $ 0,28
2015-06-30 0 руб.28
2015-03-31 $ 0,26
2014-12-31 $ 0,10
2014-09-30 0 руб.17
2014-06-30 0,15 долл. США
2014-03-31 0,15 долл. США
2013-12-31 $ -0.15
2013-09-30 0,13 $
2013-06-30 $ 0,12
2013-03-31 0 руб.08
2012-12-31 0,02 $
2012-09-30 0,03 долл. США
2012-06-30 0 руб.05
31.03.2012 0,18 долл. США
2011-12-31 0,09 $
2011-09-30 0 руб.08
2011-06-30 0,08 $
2011-03-31 $ 0,10
2010-12-31 0 руб.09
2010-09-30 -0,02 $
2010-06-30 0,02 $
2010-03-31 0 руб.13
2009-12-31 0,16 долл. США
2009-09-30 0,05 $
2009-06-30 0 руб.12
2009-03-31 0,17 долл. США
2008-12-31 0,03 долл. США
2008-09-30 0 руб.12
2008-06-30 0,14 долл. США
2008-03-31 0,14 долл. США
2007-12-31 $ -0.22
2007-11-30 0,06 $
2007-08-31 0,06 $
2007-05-31 0 руб.10
2007-02-28 0,17 долл. США
2006-11-30 0,05 $
2006-08-31 0 руб.00
2006-05-31 0,08 $
2006-02-28 0,05 $
2005-11-30 0 руб.07
2005-08-31 0,00 руб.
2005-05-31 0,15 долл. США
2005-02-28 0 руб.07
Сектор Промышленность Рыночная капитализация Выручка
Масла / Энергетика Нефть и газ — Производство и трубопроводы MLP $ 21.268B $ 38.954B
Energy Transfer LP владеет и управляет диверсифицированными портфелями энергетических активов, в основном в США.Компания является публично торгуемым товариществом с ограниченной ответственностью, основная деятельность которого включает дополнительные активы для транспортировки и хранения природного газа, внутригосударственные и межгосударственные перевозки и хранение; транспортировка сырой нефти, сжиженного природного газа и нефтепродуктов и конечные активы; Фракционирование ШФЛУ и различные приобретение и сбытовые активы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *