Пролонгированы: Недопустимое название — Викисловарь

Содержание

пролонгированный — это… Что такое пролонгированный?

пролонгированный
carried over

Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001.

Синонимы:
  • пролонгация векселя
  • пролонгированный вексель

Смотреть что такое «пролонгированный» в других словарях:

  • ПРОЛОНГИРОВАННЫЙ — ПРОЛОНГИРОВАННЫЙ, пролонгированная, пролонгированное; пролонгирован, пролонгирована, пролонгировано (юр.). прич. страд. прош. вр. от пролонгировать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • пролонгированный — прил., кол во синонимов: 4 • отсроченный (11) • продленный (5) • продолженный (7) …   Словарь синонимов

  • пролонгированный — пролонг ированный; кратк.

    форма ан, ана …   Русский орфографический словарь

  • пролонгированный — прич.; кр.ф. пролонги/рован, пролонги/рована, вано, ваны …   Орфографический словарь русского языка

  • пролонгированный — Syn: продленный Ant: укороченный, замедленный …   Тезаурус русской деловой лексики

  • пролонгированный — ая, ое. Оказывающий своё действие в течение более продолжительного срока. П ое лекарство. П ые препараты …   Энциклопедический словарь

  • пролонгированный — ая, ое. Оказывающий своё действие в течение более продолжительного срока. П ое лекарство. П ые препараты …   Словарь многих выражений

  • пролонгированный — пролонг/ир/ова/нн/ый …   Морфемно-орфографический словарь

  • Пролонгированный вексель — вексель, срок платежа по которому продлен с согласия векселедержателя. По английски: Prolonged bill Синонимы: Продленный вексель Синонимы английские: Extended bill См.

    также: Векселя с оплатой на указанный срок Пролонгации векселей Финансовый… …   Финансовый словарь

  • ПРОЛОНГИРОВАННЫЙ ВЕКСЕЛЬ — вексель, срок уплаты по которому с согласия векселедержателя пролонгирован (продлен) …   Юридическая энциклопедия

  • ПРОЛОНГИРОВАННЫЙ ВЕКСЕЛЬ — вексель, срок уплаты по которому с согласия векселедержателя пролонгирован (продлен) …   Энциклопедический словарь экономики и права

Книги

  • Бета-казоморфины и их роль в регуляции поведения, Дубынин В.А.. Монография состоит из введения, 10 глав, заключения и списка литературы. Первые две главы посвящены общей характеристике опиоидной системы мозга, а также истории открытия и начальному периоду… Подробнее  Купить за 500 руб
  • Бета-казоморфины и их роль в регуляции поведения, В. А. Дубынин, А. А. Каменский. Монография состоит из введения, 10 глав, заключения и списка литературы. Первые две главы посвящены общей характеристике опиоидной системы мозга, а также истории открытия и начальному периоду… Подробнее  Купить за 428 грн (только Украина)
  • Развитие организации и HR-менеджмент, Составители Леонид Кроль, Елена Пуртова. Очередной том серии «Библиотека приключений тренинга и консалтинга» посвящен работе с человеческими ресурсами — главным «строительным материалом» любой организации. Эта область одна из… Подробнее  Купить за 315 руб
Другие книги по запросу «пролонгированный» >>

Отчеты > По договорам страхования > Пролонгация

 

•№ — номер договора в отчете (формируется автоматически по возрастанию)

•Продукт — краткое название продукта без кода (значение поля «Краткое название» модуля «Управление» — «Продукты» — «Продукты»)

•№ договора — серия и номер полиса, поле договора «Номер договора» (блок «Информация по договору» на закладке «Общее» страницы просмотра договора)

•Дата начала действия договора — дата поля «с» поля «Срок действия договора» блока «Текущие условия договора» закладки «Общее» на странице просмотра договора

•Дата окончания действия договора — дата поля «по» поля «Срок действия договора» блока «Текущие условия договора» закладки «Общее» на странице просмотра договора

•Страхователь  —  значение поля «ФИО» для физ. лиц или СПД-ФЛ, или поля «Название» для юр. лиц (закладка «Контрагенты» страницы просмотра договора) (именно из договора, а не из карточки контрагента)

•Адрес — данные блока «Адрес» закладки «Контрагенты» на странице просмотра договора

•Телефон — значение одного поля «Телефон (дом)» закладки «Контрагенты» страницы просмотра договора (если домашний телефон не заполнен, то в отчете отображается пустое поле)

•Объект — для каждого вида страхования договора отображаются все застрахованные объекты / лица (блок «Список застрахованных объектов (лиц)» на каждой закладке вида страхования)

•Выгодоприобретатель — данные из поля «ФИО» (для физ. лиц и СПД) или «Название организации» (для юр. лиц) блока «Выгодоприобретатель» закладки «Контрагенты» на странице просмотра договора

•Агент — значение из поля «Аквизитор» блока «Информация по договору» закладки «Общее»

•Подразделение  — данные из поля «Подразделение заключения» блока «Информация по договору» закладки «Общее» страницы просмотра договора (в отчет выводится значение поля «Краткое название» на странице просмотра подразделения закладки «Данные подразделения»)

•Вышестоящее подразделение — в данном столбце указывается ближайшее вышестоящее подразделение относительно подразделения заключения договора с типом ГО, филиал (дирекция)

•Тип страхователя — значение поля «Тип» закладки «Контрагенты» страницы просмотра договора (может быть: физ.

лицо, юр. лицо и СПД-ФЛ)

•Категория страхователя — данные поля «Категория» блока «Информация о клиенте» закладки «Контрагенты» на странице просмотра договора

•Cтраховая премия — отображается в следующей детализации:

oграфик оплаты — для проплат отображаются данные:

oпо договору — сумма страховых премий по всем правилам страхования по всем застрахованных, значение поля договора «Страховая премия» для каждого правила (отображается одной строкой, если по договору есть рассрочка, то отображается общая ячейка для всех платежей)

oдата — значение поля «Дата оригинального платежного документа» страницы просмотра платежа

oсумма, грн — данные из поля «Сумма» каждого пункта графика оплаты договора, сумма по каждому пункту графика платежей отображается в отчете в отдельных строках

oоплачено, грн — фактически оплаченная страховая премия по пункту графика платежей. Если платежей несколько, то каждый платеж фиксируется отдельно в своей строке отчета по данному договору

oостаток, грн — данные из поля «Остаток» по каждому пункту графика платежей, отображается в отчете в отдельных строках

•Канал продаж — данные из поля «Канал продаж» блока «Информация по договору» закладки «Общее» страницы просмотра договора

•Подканал продаж — данные из поля «Подканал продаж» блока «Информация по договору» закладки «Общее» страницы просмотра договора

•Статус договора — статус договора (перечень статусов договоров, которые фигурируют в отчете, см. выше)

•Признак договора — признак может быть «Первичный» (при заключении нового договора), «Переоформленный» (при переоформлении уже заключенного договора), «Дубликат» (при формировании дубликата заключенного договора), «Пролонгированный» (при пролонгировании заключенного договора), «Кросс-продажи» (при формировании нового предложения для уже существующего клиента)

релиз — Волгоградская городская Дума

В действующий в Волгограде нормативный документ «О мерах поддержки в условиях распространения новой коронавирусной инфекции» планируется внести ряд изменений и дополнений. В числе корректив – продление льготы по арендной плате для арендаторов муниципального имущества в муниципальных предприятиях, осуществляющих деятельность в сфере торговли. Проект решения, в частности, касается арендаторов муниципальных торговых площадей на Центральном рынке, а также арендаторов МУП «Берегоукрепление». Проект решения внесен мэрией в городскую Думу и в ближайшее время будет рассмотрен депутатами комитета по муниципальному имуществу, землепользованию и градостроительству.

Напомним, год назад, 29 апреля 2020 года, городская Дума приняла решение, в котором, в соответствии с постановлением Правительства РФ, определяются наиболее пострадавшие от пандемии отрасли экономики и меры поддержки, разработанные и предлагаемые для них на уровне муниципалитета. Рассматриваемый сегодня документ является продолжением комплекса мероприятий, предпринимаемых в целях оказания помощи волгоградским предпринимателям в период действия в регионе режима повышенной готовности.

Прежде всего, проект предусматривает продление до 30 июня текущего года 50-типроцентной льготы по арендной плате для арендаторов муниципального имущества, которые оказывают услуги в сфере общественного питания.
Для арендаторов – некоммерческих организаций, заключивших договоры аренды до 16.03.2020, предусмотрено полное освобождение от арендных платежей в период с 28.03.2020 по 31.07.2020. Далее — с 01.08.2020 по 30.06.2021 – для этой категории предлагается 50-типроцентная стоимость аренды.

Еще одна мера поддержки касается арендаторов муниципального имущества, расположенного в зоне реконструкции гидротехнических берегоукрепительных сооружений набережной им. 62-й Армии. Речь идет о предпринимателях, работающих в секторе общественного питания, которые по объективным причинам так и не приступили к своей непосредственной деятельности. Разработанными к документу дополнениями предлагается освободить данную категорию от арендной платы на период с 01.10.2020 по 31.05.2021 в полном объеме.
Соответствующие меры поддержки будут предоставляться на основании обращений арендаторов.
Работа по формированию дополнительных мер поддержки для реального сектора экономики в областном центре проводится по поручению главы региона Андрея Бочарова.

МЯГКАЯ ПОЛИТИКА КРЕДИТОВАНИЯ МСП МОЖЕТ БЫТЬ ПРОЛОНГИРОВАНА ДО КОНЦА ГОДА

{ «homeurl»: «https://cinemaplex.ru/», «resultstype»: «vertical», «resultsposition»: «hover», «itemscount»: 4, «imagewidth»: 70, «imageheight»: 70, «resultitemheight»: «auto», «showauthor»: 0, «showdate»: 0, «showdescription»: 1, «charcount»: 3, «noresultstext»: «Нет ничего!», «didyoumeantext»: «Возможно:», «defaultImage»: «https://cinemaplex.

ru/wp-content/plugins/ajax-search-pro/img/default.jpg», «highlight»: 1, «highlightwholewords»: 1, «openToBlank»: 1, «scrollToResults»: 0, «resultareaclickable»: 1, «autocomplete»: { «enabled»: 1, «googleOnly»: 0, «lang»: «ru» }, «triggerontype»: 1, «triggeronclick»: 0, «triggeronreturn»: 0, «triggerOnFacetChange»: 0, «overridewpdefault»: 1, «redirectonclick»: 0, «redirectClickTo»: «results_page», «redirect_on_enter»: 0, «redirectEnterTo»: «results_page», «redirect_url»: «?s={phrase}», «more_redirect_url»: «?s={phrase}», «settingsimagepos»: «left», «settingsVisible»: 0, «hresulthidedesc»: «0», «prescontainerheight»: «400px», «pshowsubtitle»: «0», «pshowdesc»: «1», «closeOnDocClick»: 1, «iifNoImage»: «description», «iiRows»: 2, «iiGutter»: 5, «iitemsWidth»: 200, «iitemsHeight»: 200, «iishowOverlay»: 1, «iiblurOverlay»: 1, «iihideContent»: 1, «loaderLocation»: «auto», «analytics»: 0, «analyticsString»: «», «aapl»: { «on_click»: 0, «on_magnifier»: 0, «on_enter»: 0, «on_typing»: 0 }, «compact»: { «enabled»: 0, «width»: «50%», «closeOnMagnifier»: 1, «closeOnDocument»: 0, «position»: «static», «overlay»: 0 }, «animations»: { «pc»: { «settings»: { «anim» : «fadedrop», «dur» : 300 }, «results» : { «anim» : «fadedrop», «dur» : 300 }, «items» : «fadeInDown» }, «mob»: { «settings»: { «anim» : «fadedrop», «dur» : 300 }, «results» : { «anim» : «fadedrop», «dur» : 300 }, «items» : «voidanim» } }, «autop»: { «state»: «disabled», «phrase»: «», «count»: 10 } }

Из-за работ по самолету Ту-334 киевский авиазавод Авиант пролонгировал передачу самолета Ан-124 авиакомпании Атлант-Союз

В связи с выполнением первоочередных работ по подготовке к полетам и испытаниям первого построенного на КиГАЗ самолета Ту-334, пролонгированы сроки выкатки из цеха окончательной сборки самолета Ан-124 для авиакомпании «Атлант-Союз». Пролонгация сроков сдачи самолета авиакомпании может составить примерно один месяц. Об этом сообщил председатель совета директоров авиакомпании «Атлант-Союз», советник мэра г. Москвы по авиации Валерий Меницкий.

Он пояснил, что первоначально первый полет построенного в Киеве самолета Ан-124 был назначен на 10 августа, а 15 августа текущего года планировалось подписание акта приема-сдачи тяжелого транспортного самолета Ан-124-100, построенного Киевским «Авиантом» для российской авиакомпании «Атлант-Союз». Самолет, после небольших по объемам предпродажной подготовки, летных испытаний и оформления документации, в августе текущего года будет поставлен авиакомпании, — отметил В. Меницкий.

Он также уточнил, что, поставляемый КиГАЗ авиакомпании «Атлант-Союз» самолет является 18-м самолетом этого типа, построенным на авиазаводе в Киеве и, скорее всего, последним, так как на заводе отсутствует необходимый задел. Активная постройка самолета N18 на КиГАЗ велась до 1995 года. После этого темпы работ замедлились из-за отсутствия средств. Контракт на поставку самолета авиакомпании «Атлант-Союз» подписан между государственной компанией по экспорту и импорту продукции и услуг военного и специального назначения «Укрспецэкспорт» и «Атлант-Союз».

По мнению специалистов, аналогичная приблизительно по трудоемкости достройка самолетов Ан-124 на Ульяновском ЗАО «Авиастар» стоит примерно около 40 млн долл.

Авторские права на данный материал принадлежат информационному агентству «Финмаркет». Цель включения данного материала в дайджест — сбор максимального количества публикаций в СМИ и сообщений компаний по авиационной тематике. Агентство «АвиаПорт» не гарантирует достоверность, точность, полноту и качество данного материала.

Сезонное хранение шин и колесных дисков в дилерских центрах Subaru ГК «У Сервис+»

Новости компании «У Сервис+»: Сезонное хранение шин и колесных дисков в дилерских центрах Subaru ГК «У Сервис+» О компании Контакты Новости Дисконтные программы Отзывы Технологии Subaru История Subaru 15. 04.2020

Уважаемые клиенты! 
В соответствии с Указом Президента РФ от 25.03.2020 № 206 «Об объявлении в Российской Федерации нерабочих дней» и введением дополнительных ограничений из-за угрозы распространения коронавируса информируем Вас, что в период с 28 марта до 12 мая наши сервисные центры будут закрыты.

В связи с этим, спешим сообщить, что все договора по хранению шин (колес в сборе) автоматически пролонгированы до даты открытия сервисных центров ГК «У Сервис+», на безвозмездной для Вас основе.

Хотим отметить, что Ваши шины (колеса в сборе), мы продолжаем бережно хранить в специально оборудованных для этого складах.

Консультацию по всем интересующим вас вопросам Вы можете получить по телефонам:

SUBARU Центр Башиловская +7 (495) 126-18-26

«У Сервис+» Юг на Симферопольском ш. +7 (495) 126-18-44

Мы также просим наших клиентов по возможности оставаться дома и избегать мест скопления людей.

Берегите себя и своих близких! К списку всех новостей Кредит от 0,1% Subaru Drive Программа Trade-in Subaru Upgrade Система помощи водителю EyeSight История Subaru


Соглашение об обработке персональных данных
Настоящим, в  целях  исполнения  положений  ФЗ  РФ  №152-ФЗ  от  27.07.2006  года  «О  персональных  данных», я  даю  свое  согласие  на  обработку ООО  «У  Сервис+»  (далее  –  «Общество»),  его  партнерами  и  контрагентами моих  персональных  данных  и предоставляю  право  совершать  все  действия  (операции)  со  своими  персональными  данными,  включая  сбор,  систематизацию,  накопление,  хранение,  уточнение  (обновление,  изменение),  извлечение,  использование,  распространение  (в  том  числе  передачу),  обезличивание,  блокирование,  удаление,  уничтожение.  Согласие  распространяется  на информацию, вводимую в полях регистрации данного сайта Общества.

наверх

Россвязь повременит с УУС | Digital Russia

Федеральное агентство связи (Россвязь) вновь ввело мораторий на проведение объявленных в конце 2012 г. открытых конкурсов на право оказания универсальных услуг связи (УУС) в 63 регионах РФ. Договоры, срок действия которых истекает в 2013 г., будут пролонгированы. Из всех запланированных конкурсов проведен только один – на оказание УУС в Забайкальском крае, где оператор связи “Синтерра” не выполнил условия договора.

Об этом вчера репортеру ComNews сообщила пресс-служба Россвязи. “В связи с принятием постановления правительства Российской Федерации от 3 декабря 2012 г. №1251 “О мерах по обеспечению оказания универсальных услуг связи” Федеральное агентство связи отменяет проведение конкурсов, объявленных 8 и 29 ноября 2012 г., на право оказания УУС на территории Москвы, Ивановской, Калужской, Костромской, Липецкой, Московской, Рязанской, Смоленской, Тамбовской, Тверской, Тульской, Ярославской, Иркутской областей и Красноярского края (приказ Федерального агентства от 07. 12.2012 №279)”, – пояснил репортеру ComNews представитель Россвязи.

“В 2013 г. истекает срок 528 договоров на право оказания универсальных услуг связи. При этом проведение в данный период конкурсов по старым правилам представляется нецелесообразным, поскольку это приведет к тому, что на значительной части территории Российской Федерации универсальные услуги связи в течение последующих пяти лет будут оказываться по устаревшей модели универсального обслуживания”, – указывается в постановлении №1251 “О мерах по обеспечению оказания универсальных услуг связи”.

Таким образом, вновь введен мораторий на проведение открытых конкурсов на право оказания УУС. “Ранее заключенные контракты пролонгированы до 31 декабря 2013 г., – добавляет в беседе с ComNews представитель Россвязи. – Однако открытый конкурс №325-1 на право оказания универсальных услуг телефонной связи с использованием таксофонов на территории Забайкальского края был проведен в объявленные сроки. Дата и время вскрытия конвертов с конкурсными предложениями – 26 февраля 2013 г. , 10 часов 00 минут по московскому времени”.

Конкурс в Забайкальском крае был проведен в связи с тем, что в конце ноября 2012 г. Россвязь объявила о расторжении договора на оказание УУС в Забайкальском крае с “дочкой” ОАО “МегаФон” – ЗАО “Синтерра”. Компания не выполнила ряд условий договора. “В рамках оказания универсальных услуг связи основные нарушения со стороны “Синтерры” следующие: не обеспечен доступ к услугам междугородной/международной связи, отсутствовала возможность бесплатного вызова экстренных оперативных служб и приема входящих вызовов. Таким образом, часть услуг связи не оказывалась населению обслуживаемых территорий в должном объеме, что, без всякого сомнения, недопустимо”, – сообщало Федеральное агентство связи 28 ноября прошлого года.

Уже в декабре 2012 г. правительство Республики Саха (Якутия) приняло решение подать заявление в Генпрокуратуру РФ на компанию “Синтерра” за невыполнение условий предоставления УУС, подразумевающих установку таксофонов в каждом населенном пункте страны. Решить вопрос на республиканском уровне не удалось (см. новость на ComNews от 25 декабря 2012 г.).

Источник: http://www.comnews.ru

Определение продленного Merriam-Webster

заинтересованный | \ prə-ˈlȯŋd \

: , продолжающееся значительно дольше : , увеличенное по продолжительности длительная отсрочка затяжная рецессия длительное отсутствие затяжная засуха А в сегодняшней конкурентной ситуации затяжная забастовка может очень легко привести к серьезной потере доли рынка, которую трудно, если не невозможно, вернуть. — Дэвид Рид Иногда единственный ответ — это длительное время вдали от спорта, за которым следует медленная, постоянная программа восстановления вместе с какой-то физиотерапией… — Уильям Дж. Голдваг

удлиненных синонимов, удлиненных антонимов | Тезаурус Мерриам-Вебстера

Тезаурус

Синонимы и антонимы слова

продленный

(запись 1 из 2)

как в длинном , сверхдлинном

Синонимы и близкие к нему синонимы для продленного

Антонимы и близкие антонимы для продленного

Синонимы и антонимы слова продленный (Запись 2 из 2)

сделать дольше
  • хотел бы продлить отпуск любыми способами

слов, относящихся к продлен

Рядом с антонимами для продленного

См. Определение словаря

Продолжительное определение и значение | Словарь английского языка Коллинза

Примеры «продленного» в предложении

пролонгированный

Эти примеры были выбраны автоматически и могут содержать конфиденциальный контент. Читать далее… Если будет неопределенность в течение длительного периода времени, тогда отрасль будет голосовать ногами, и мы будем в этом.

Times, Sunday Times (2016)

Уязвимые люди находятся в опасности, поскольку Британия вступает в длительный холодный период, считают эксперты.

Times, Sunday Times (2017)

За этим последует продолжительный период отрицательных температур с середины февраля.

Солнце (2017)

Они все тренируются с первой командой, жадно глотая то затянувшееся время в команде.

Times, Sunday Times (2016)

Он меняет одного владельца с длительным максимумом на другого с длительным минимумом.

Times, Sunday Times (2014)

Хор только что выходит из затяжной засухи.

Христианство сегодня (2000)

Это особая проблема, когда страна переживает длительный период жаркой засушливой погоды.

Times, Sunday Times (2011)

Используйте чай нормальной крепости по мере необходимости, но не употребляйте постоянно в течение длительного времени.

Stickland, Sue Planning the Organic Herb Garden (1986)

Вероятно, также происходит то, что просто уменьшилось количество продолжительных физических упражнений.

Times, Sunday Times (2013)

Военная активность в сочетании с продолжительной засухой, несомненно, отрицательно скажется на ее выживании.

Бертон, Джон А. Животные мира (1993)

Подробнее …

Эти препараты нельзя принимать в течение длительного времени.

Martlew, Gillian & Silver, Shelley (ред.) Аптечка — семейный справочник по рецептурным лекарствам (1988)

Более серьезное продолжительное воздействие может вызвать тремор и необратимые психические изменения.

Mumby, Keith The Allergy Handbook (1988)

Так что избегайте продолжительных периодов приседания и медленно вставайте.

Солнце (2014)

Но кажется сомнительным, повлияло ли на него такое продолжительное знакомство с великими картинами.

Times, Sunday Times (2015)

Он посоветовал семьям и бизнесу подготовиться к длительному периоду трудностей.

Times, Sunday Times (2008)

Страдаете ли вы обильными или продолжительными менструациями?

Stewart, Dr Alan & Stewart, Maryon The Vitality Diet (1990)

Он сказал, что существует растущий риск того, что длительный период низких цен может спровоцировать социальные волнения.

Times, Sunday Times (2009)

В этом году деревья загружены ими, потому что летом у нас была затяжная засуха.

Times, Sunday Times (2010)

Рост долга был вызван длительным периодом плохой торговли и более строгими условиями оплаты со стороны поставщиков.

Times, Sunday Times (2011)

Некоторые люди переживают длительные подъемы и спады, в то время как у других более частые перепады настроения.

Times, Sunday Times (2008)

Консультационная компания также встревожена признаками того, что кредитный кризис может нанести дальнейший серьезный ущерб в результате продолжительной кредитной засухи.

Times, Sunday Times (2008)

Сегодняшняя осведомленность о раке кожи побудила нас быть более осторожными в отношении длительного воздействия солнечного света.

Times, Sunday Times (2016)

Одно из возможных объяснений состоит в том, что длительное воздействие рабочего стресса может повлиять на нервную систему, сказали они.

Times, Sunday Times (2006)

Продолжительный период низких инвестиций ослабит производительность и долгосрочный потенциальный рост.

Times, Sunday Times (2015)

Ожидается, что Британия будет наслаждаться не по сезону теплыми выходными, поскольку тропический воздух дует из Атлантики после продолжительного похолодания.

Times, Sunday Times (2016)

И означает ли тот факт, что зима была такой ранней, настолько холодной, что мы, вероятно, перенесем действительно длительный период в Арктике?

Times, Sunday Times (2010)

Сберегатели тоже очень важны для экономики, но им пришлось мириться с длительным периодом низкой доходности.

Times, Sunday Times (2014)

Город пережил длительный период бесплодия, когда количество сделок достигло минимума за 10 лет.

Times, Sunday Times (2013)

Вчера из-за снега в некоторых частях страны возникла остановка на фоне предупреждений о том, что продолжительное похолодание может стоить экономике целых 11 миллиардов долларов.

Times, Sunday Times (2013)

продлен — Англо-испанский словарь — WordReference.com

WordReference Англо-испанский словарь © 2021:

Основные переводы
пролонгированный adj прилагательное : Описывает существительное или местоимение — например, « девушка ростом » интересная книга «» большой дом «. (расширенный) extendado / a adj adjetivo : Describe el sustantivo.Puede ser posesivo, numeral, demostrativo («casa grande », «mujer alta »).
extendido / a adj adjetivo : Опишите el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo («casa grande », «mujer alta »).
Продолжительные эффекты радиационного воздействия непредсказуемы.

WordReference Англо-испанский словарь © 2021:

Основные переводы
продлить [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, » Скажи что-нибудь .»» Она нашла кота. « (продлить, сделать длиннее) продлить⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda «).
alargar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré «una moneda ).
Как продлить жизнь моей машине?
¿Cómo puedo extendar la vida útil de mi auto?
extend [sth] verb 32: transitive возьмем прямой объект — например, « Скажи что-нибудь.»» Она нашла кошку. « (продлить, продлить) продлить⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré una moneda «).
ensanchar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (» di la verdad «,» encontré «una moneda ).
ampiar⇒ vtr транзитное подробное сообщение : Подробное сообщение о прямом объекте (« di la verdad», « encontré una moneda»).
extender⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Подозреваемый продолжал слушание с бессмысленной болтовней, чтобы разъяснить свою историю.

extended ‘ aparece también en las siguientes entradas:

В англоязычном описании:

Испанский:


Гарольд Л.Коул и Ли Э. Оганян: Как правительство продлило депрессию

Широко распространено мнение о том, что Новый курс положил конец Великой депрессии, и это побудило многих поддержать «новый» Новый курс, направленный на преодоление нынешнего кризиса. Но факты не подтверждают мнение о том, что политика Рузвельта сократила депрессию или что подобная политика вытащит нашу страну из нынешнего экономического спада.

Целью Нового курса было вернуть американцев к работе. Но Новый курс не восстановил занятость.Фактически, во время Нового курса работы в среднем было даже меньше, чем до прихода к власти Рузвельта Рузвельта. Общее количество отработанных часов на одного взрослого, включая государственных служащих, было на 18% ниже уровня 1929 года в период с 1930 по 32 год, но было в среднем на 23% ниже во время Нового курса (1933-39). Частные часы работы были еще меньше после прихода Рузвельта к власти, в среднем на 27% ниже уровня 1929 года, по сравнению с 18% меньше в период с 1930 по 32 год.

Даже сравнение часов, отработанных в конце 1930-х годов с часами в начале президентства Рузвельта Демократической партии, не дает картины выздоровления.Общее количество отработанных часов на одного взрослого в 1939 г. оставалось примерно на 21% ниже уровня 1929 г. по сравнению с сокращением на 27% в 1933 г. И не только работа оставалась дефицитной во время Нового курса. Потребление на душу населения вообще не восстановилось, оставаясь на 25% ниже уровня тренда на протяжении всего Нового курса, а вложения в нежилые дома на душу населения в среднем были примерно на 60% ниже тенденции. Великая депрессия явно продолжалась еще долго после прихода к власти Рузвельта.

Почему после депрессии не последовало стремительное выздоровление, как и за любым другим циклом? Так должно было быть.Экономические основы, лежащие в основе всех расширений, были очень благоприятными во время Нового курса. После 1933 года производительность росла очень быстро, уровень цен был стабильным, реальные процентные ставки были низкими, а ликвидность была высокой. На основе только роста производительности мы подсчитали, что занятость и инвестиции должны были вернуться к нормальному уровню к 1936 году. Точно так же лауреат Нобелевской премии Роберт Лукас и Леонард Рэппинг рассчитали, исходя из справедливой экспансионистской политики Федеральной резервной системы, что экономика должна была вернуться. к 1935 году.

Так что же остановило восстановление блокбастера? Новая сделка. Некоторые стратегии Нового курса, безусловно, пошли на пользу экономике, создав базовую систему социальной защиты через социальное обеспечение и пособия по безработице, а также за счет стабилизации финансовой системы через страхование вкладов и Комиссию по ценным бумагам и биржам. Но другие нарушали самые основные экономические принципы, подавляя конкуренцию и устанавливая цены и заработную плату во многих секторах намного выше их нормального уровня.В целом такая антимаркетинговая политика подавляла мощные силы восстановления, которые, вероятно, вернули бы экономику к середине 1930-х годов.

Временное руководство США по оценке рисков и ограничению работы для медицинского персонала, потенциально подверженного воздействию SARS-CoV-2

Цель

Это временное руководство предназначено для помощи в оценке риска и применении ограничений работы для бессимптомного медицинского персонала (HCP) с потенциальным контактом с пациентами, посетителями или другими HCP с подтвержденной инфекцией SARS-CoV-2.Отдельные инструкции доступны для воздействия, связанного с поездками и местным населением. CDC создал часто задаваемые вопросы, которые можно использовать для оценки риска для пациентов и посетителей, подвергшихся SARS-CoV-2 в медицинских учреждениях. CDC также выпустил руководство о критериях возврата к работе для HCP со стратегиями COVID-19 и для смягчения нехватки кадров HCP .

Поскольку они часто имеют обширный и тесный контакт с уязвимыми людьми в медицинских учреждениях, рекомендуется консервативный подход к мониторингу медицинских работников и наложению ограничений на работу для предотвращения передачи инфекции от потенциально заразных медицинских работников пациентам, другим медицинским работникам и посетителям.Программы гигиены труда должны иметь низкий порог для оценки симптомов и тестирования медицинских работников.

Возможность и полезность выполнения отслеживания контактов с незащищенными медицинскими работниками и применения рабочих ограничений зависит от степени передачи SARS-CoV-2 сообществом и ресурсов, доступных для отслеживания контактов. Для районов с:

  • Минимальная передача SARS-CoV-2 в сообществе или ее отсутствие, достаточные ресурсы для отслеживания контактов и отсутствие нехватки персонала, оценка рисков незащищенного медицинского работника и применение ограничений на работу могут быть осуществимы и эффективны.
  • Передача SARS-CoV-2 в сообществе от умеренного до значительного, недостаточные ресурсы для отслеживания контактов или нехватка персонала, оценка риска зараженных медицинских работников и применение ограничений на работу могут оказаться невозможными.

Это руководство основано на имеющихся в настоящее время данных о SARS-CoV-2. Рекомендации относительно того, какие медицинские работники должны быть ограничены в работе, могут не предусматривать все возможные сценарии и изменятся, если появится новая информация. Программы гигиены труда должны использовать клиническую оценку, а также принципы, изложенные в данном руководстве, для определения рисков и определения необходимости в ограничениях на работу.Этот подход может быть обновлен по мере поступления дополнительной информации и изменения потребностей в ответных мерах в Соединенных Штатах.

Развитие рекомендованного в настоящее время руководства по оценке HCP

Рекомендации

CDC по оценке и реагированию на воздействие медицинских работников на пациентов, инфицированных SARS-CoV-2, развивались по мере изменения заболеваемости COVID-19 в Соединенных Штатах. До признания широко распространенной передачи в Соединенных Штатах CDC рекомендовал агрессивный подход к выявлению зараженных медицинских работников и включил рекомендации по ограничению работы некоторых медицинских работников, подвергавшихся более высокому риску.Поскольку распространение COVID-19 среди населения стало очевидным во многих областях и признание передачи от бессимптомных людей, этот подход стал непрактичным и отвлекал ресурсы от других важнейших функций профилактики и контроля инфекций. В ответ CDC посоветовал учреждениям рассмотреть возможность отказа от формального отслеживания контактов и ограничений работы для медицинских работников с контактами в пользу универсально применяемых стратегий скрининга симптомов и контроля источников.

В этом обновленном руководстве описан процесс возобновления отслеживания контактов и применения рабочих ограничений , которые могут быть рассмотрены в областях, где распространение в сообществе уменьшилось и когда существует возможность выполнять эти действия без ущерба для других важных функций предотвращения и контроля инфекций. Было упрощено сосредоточение внимания на воздействиях, которые, как считается, приводят к более высокому риску для медицинских работников (например, длительное воздействие на пациентов с инфекцией SARS-CoV-2, когда глаза, нос или рот медицинского работника не прикрыты). Другие воздействия, не включенные в категорию повышенного риска, в том числе контакт тела с пациентом (например, катание пациента) без халата или перчаток, могут создавать определенный риск передачи, особенно если гигиена рук не выполняется и медицинские работники затем дотрагиваются до их глаз, носа и т. Д. или рот. Конкретные факторы, связанные с этим воздействием, следует оценивать в индивидуальном порядке; вмешательства, в том числе ограничение на работу, могут применяться, если риск передачи считается значительным.

Оперативное определение «длительный» относится к совокупному периоду времени продолжительностью 15 или более минут в течение 24-часового периода , который соответствует периоду времени, используемому в руководстве для воздействия на население и отслеживания контактов. Хотя это определение может использоваться для принятия решений об ограничении работы, соответствующем последующем наблюдении и отслеживании контактов, наличие смягчающих факторов (например, воздействие в замкнутом пространстве, выполнение процедуры образования аэрозолей) может потребовать более агрессивных действий, даже если совокупная продолжительность — менее 15 минут.Для целей настоящего руководства любой продолжительности следует рассматривать как пролонгированное, если воздействие происходит во время выполнения процедуры образования аэрозоля. 1

Сноска 1

1 Данных недостаточно, чтобы точно определить продолжительность продолжительного воздействия. Пока не будет известно больше о рисках передачи, разумно считать кумулятивное воздействие в течение 15 минут или более в течение 24 часов как продолжительное. Это может относиться к однократному 15-минутному контакту с одним инфицированным человеком или к нескольким более коротким контактам с одним или несколькими инфицированными людьми, в сумме продолжительностью не менее 15 минут в течение 24-часового периода. Однако любой продолжительности следует считать пролонгированным, если воздействие произошло во время выполнения процедуры образования аэрозоля.

Руководство для бессимптомных медицинских работников, контактировавших с лицами с подтвержденной инфекцией SARS-CoV-2

Воздействие повышенного риска обычно связано с контактом глаз, носа или рта медицинского работника с материалом, потенциально содержащим SARS-CoV-2, особенно если эти медицинские работники присутствовали в помещении для процедуры образования аэрозоля (см. Строку 1 таблицы).

После воздействия повышенного риска в ограничении работы бессимптомных медицинских работников, выздоровевших от инфекции SARS-CoV-2 в течение предшествующих 3 месяцев, и бессимптомных медицинских работников, прошедших полную вакцинацию, нет необходимости. Дополнительная информация об этих сценариях, включая возможные исключения, доступна здесь и здесь.

Медицинские работники

, которые путешествовали, должны продолжать следовать рекомендациям и требованиям CDC в отношении поездок, включая ограничение на работу, если это рекомендовано любому путешественнику. Медицинские работники, подвергающиеся воздействию сообщества, должны быть ограничены от работы, если они имеют контакт с сообществом, для которого рекомендуется карантин.

Это руководство применимо к медицинским работникам, которые в медицинских учреждениях могут потенциально контактировать с пациентами, посетителями или другими медицинскими работниками с подтвержденной инфекцией SARS-CoV-2. Воздействие может также произойти после длительного тесного контакта с кем-либо с подозрением на инфекцию SARS-CoV-2, когда тестирование еще не проводилось или если результаты ожидаются. Ограничения на работу, описанные в данном руководстве, могут применяться к HCP, контактирующим с таким лицом, если не ожидается, что результаты тестирования для этого человека вернутся в течение 48–72 часов.Следовательно, следует вести учет медицинских работников, контактировавших с лицами с подозрением на инфекцию SARS-CoV-2. Если результаты теста будут задержаны более чем на 72 часа или у пациента положительный результат на инфекцию SARS-CoV-2, следует применить ограничения на работу, описанные в этом документе.

Это руководство применимо к медицинским работникам, которые в медицинских учреждениях могут потенциально контактировать с пациентами, посетителями или другими медицинскими работниками с подтвержденным COVID-19. Воздействие также может исходить от лица, находящегося под следствием (PUI), ожидающего тестирования.Ограничения работы, описанные в этом руководстве, могут применяться к HCP, подвергшимся воздействию PUI, если ожидается, что результаты теста для PUI не вернутся в течение 48–72 часов. Следовательно, следует вести учет медицинских работников, подвергшихся воздействию PUI. Если результаты анализов будут задержаны более чем на 72 часа или у пациента положительный результат на COVID-19, следует применить ограничения на работу, описанные в этом документе.
Воздействие Использованные средства индивидуальной защиты Ограничения на работу
Медицинский работник, который продолжал 1 тесный контакт 2 с пациентом, посетителем или медицинским работником с подтвержденной инфекцией SARS-CoV-2 3
  • Медицинский работник без респиратора или маски 4
  • Медицинский работник здравоохранения не использует защитные очки, если человек с инфекцией SARS-CoV-2 не носил тканевую маску или маску для лица
  • HCP не использует все рекомендованные СИЗ (т. е. халат, перчатки, средства защиты глаз, респиратор) при выполнении процедуры образования аэрозоля 1
  • Исключить из работы на 14 дней после последнего воздействия 5,6,7
  • Посоветовать медицинскому работнику контролировать себя на предмет лихорадки или симптомов, соответствующих COVID-19 8
  • Любой медицинский работник, у которого развиваются лихорадка или симптомы, соответствующие COVID-19 8 , должен немедленно связаться со своим постоянным контактным лицом (например, в программе гигиены труда), чтобы организовать медицинское обследование и тестирование.
Медицинские работники, кроме лиц с описанным выше риском воздействия
Медицинские работники, оказавшиеся в поездках или в сообществе, должны проинформировать свою программу по охране труда, чтобы получить рекомендации о необходимости ограничений на работу. Медицинские работники, которые путешествовали, должны продолжать следовать рекомендациям и требованиям CDC в отношении поездок, включая ограничение на работу, если это рекомендовано любому путешественнику. Медицинские работники, подвергающиеся воздействию сообщества, должны быть ограничены от работы, если они имеют контакт с сообществом, для которого рекомендуется карантин.

HCP = медицинский персонал

  1. Данных недостаточно, чтобы точно определить продолжительность продолжительного воздействия. До тех пор, пока не будет больше известно о рисках передачи, разумно считать воздействие продолжительностью 15 минут или более продолжительным. Однако любой продолжительности следует считать пролонгированным, если воздействие произошло во время выполнения процедуры образования аэрозоля.
  2. Данные для определения тесного контакта ограничены.В данном руководстве это определяется как: а) находиться в пределах 6 футов от человека с подтвержденной инфекцией SARS-CoV-2 или б) иметь незащищенный прямой контакт с инфекционными выделениями или экскрементами человека с подтвержденной инфекцией SARS-CoV-2.
  3. Определение периода времени, в течение которого пациент, посетитель или медицинский работник с подтвержденной инфекцией SARS-CoV-2 мог быть заразным:
    1. Для лиц с подтвержденным COVID-19, у которых развились симптомы, считайте, что окно воздействия составляет 2 дня до появления симптомов в течение периода времени, когда человек соответствует критериям для отмены мер предосторожности, связанных с передачей инфекции
    2. Для людей с подтвержденной инфекцией SARS-CoV-2, у которых никогда не развивались симптомы, определение инфекционного периода может быть сложной задачей.В таких ситуациях сбор информации о том, когда бессимптомный человек с инфекцией SARS-CoV-2 мог заразиться, может помочь определить период, когда он был заразным.
      1. В целом, людей с инфекцией SARS-CoV-2 следует считать потенциально заразными через 2 дня после заражения до тех пор, пока они не будут соответствовать критериям для отмены мер предосторожности, связанных с передачей инфекции.
      2. Если дата заражения не может быть определена, хотя инфекционный период может быть дольше, разумно использовать начальную точку 2 дня в формате pdf до положительного теста в течение периода времени, когда человек соответствует критериям для прекращения лечения на основе передачи Меры предосторожности при отслеживании контактов.
  4. Хотя респираторы обеспечивают более высокий уровень защиты, чем маски для лица, и рекомендуются при уходе за пациентами с инфекцией SARS-CoV-2, маски для лица по-прежнему обеспечивают определенный уровень защиты для медицинских работников, что было учтено в этой оценке риска. Тканевые лицевые покрытия не считаются СИЗ, поскольку их способность защищать HCP неизвестна.
  5. Ограничение работы бессимптомных медицинских работников, которые вылечились от инфекции SARS-CoV-2 в течение предшествующих 3 месяцев, и бессимптомных медицинских работников, прошедших полную вакцинацию, не требуется.Дополнительная информация об этих сценариях, включая возможные исключения, доступна здесь и здесь.
  6. В случае нехватки персонала может оказаться невозможным исключить незащищенных медицинских работников из работы. Для получения дополнительной информации и рекомендаций см. «Стратегии смягчения нехватки кадров HCP».
  7. Руководство по тестированию медицинских работников, включая бессимптомных медицинских работников с известным или предполагаемым контактом с SARS-CoV-2, доступно во Временном руководстве по тестированию медицинского персонала на SARS-CoV-2
  8. В данном руководстве лихорадка определяется как субъективная лихорадка (ощущение лихорадки) или измеренная температура, равная 100 ° C.0 o F (37,8 o C) или выше. Обратите внимание, что лихорадка может быть перемежающейся или отсутствовать у некоторых людей, например, пожилых людей, людей с ослабленным иммунитетом или принимающих определенные жаропонижающие препараты (например, нестероидные противовоспалительные препараты [НПВП]).

ProlongedFieldCare.org — Улучшение долгосрочного ухода

Аутотрансфузия в строгих догоспитальных условиях

Это не новая процедура. Первая зарегистрированная успешная аутотрансфузия была проведена в 1818 году Джеймсом Бланделлом пациенту, страдающему послеродовым кровотечением.В конце 1800-х — начале 1900-х годов хирурги использовали эту технику с удивительным успехом

Подкаст Эпизод 63: Оксигенация, вентиляция и COVID19

Дуг и Деннис рассказывают о строгом ведении пациентов с COVID19, уделяя особое внимание стратегиям оксигенации и искусственной вентиляции легких. Остальная часть поста представляет собой массовое объединение ресурсов, которые я собирал более года для своего собственного освежения дыхания.

Подкаст Эпизод 61: Обновление TBI с доктором ВанВиком

Травматические повреждения головного мозга в сочетании с другими травмами могут быть одним из самых сложных способов лечения ран в полевых условиях. Научитесь управлять ЧМТ самостоятельно, и когда появятся другие осложнения, вы будете в лучшем состоянии, чтобы справиться с еще более сложной ситуацией.

Подкаст 51: Соображения по тропической медицине с CAPT Ryan Maves

Не все ПФУ — это травмы. Малярия, денге, чикунгунья и другие выведут вас из борьбы, если у вас будет такая возможность. В этом эпизоде ​​CAPT Райан Мейвс рассказывает о некоторых наиболее серьезных и распространенных заболеваниях, с которыми сталкиваются развернутые военнослужащие и партнерские силы, и о том, что вы можете с этим сделать, прежде чем инфекция станет изнурительной или опасной для жизни.

Подкаст, эпизод 49: Создавайте ходячий банк крови с Энди Фишером

Когда вы не можете взять с собой цельную кровь холодного хранения и не все ваши солдаты имеют титры, ходячий банк крови может означать разницу между жизнью и смертью для пациента с геморрагическим шоком.Поскольку появляется все больше свидетельств того, что ранняя кровь важна, а не просто хорошая идея, у вас должен быть план, чтобы достичь 30-минутной цели. Я видел, как студенты часами пытались получить доступ как к пациенту, так и к донору. Акцент на раннем распознавании и раннем доступе спасет жизни.

Подкаст Эпизод 48: Максимальное увеличение ротации больниц и профессионального обучения врачам

Ротация больниц для повышения квалификации врачей дает медикам, работающим на местах, возможность увидеть, как выглядит «правильно». Знание этого и понимание принципов лечения может позволить гибкому медику адаптироваться к уникальным ситуациям при отсутствии протоколов, руководств и доказательств. При правильной координации и поддержке MPT могут стать бесценным опытом, открывающим глаза. В сочетании с наивным или равнодушным персоналом или немотивированным медиком это может стать огромной тратой времени и денег для всех участников. В этом выпуске Деннис и доктор Марк Шапиро рассказывают о нескольких программах MPT и стратегиях повышения эффективности MPT.

Подкаст Эпизод 46: Кровотечение в коробке: Несжимаемое кровоизлияние в торс с доктором Марком Шапиро

Многие усилия в догоспитальной боевой обстановке были направлены на продление жизнеспособности пациента до тех пор, пока он не сможет добраться до хирурга. Целью военной сортировки и эвакуации является доставка срочных хирургических пациентов ожидающей хирургической бригаде в течение 2 часов. Несмотря на все наши усилия, это не всегда возможно. Когда это не так, важно выполнять простые вмешательства, которые, как мы знаем, имеют значение для боевых пострадавших, такие как жгуты, тампонирование ран, декомпрессия иглой и добавление дыхательных путей. Раны, вызывающие несжимаемое кровоизлияние в туловище, нуждаются в дополнительных стратегиях для преодоления временного и пространственного разрыва для окончательного лечения. Нехирургическим дополнением, которое на данный момент показало себя наиболее многообещающим, было раннее переливание цельной крови и продуктов крови. В нашем новейшем клиническом руководстве по реанимации с дистанционным контролем повреждений подробно описано, что следует делать и почему.Существует совершенно отдельная рабочая группа, группа тактического гемостаза, оксигенации и реанимации (THOR), посвященная именно этим принципам. Однако, несмотря на все эти усилия и умственные способности, кровь остается ограниченным ресурсом в суровых условиях, и медики сталкивались с ужасными ситуациями, когда даже введения крови было недостаточно, а до операции еще слишком далеко. Именно в эти времена наихудшего отчаяния мы хотим сделать больше для наших пациентов. Некоторые из дополнений, обсуждаемых в этом эпизоде, — это абдоминальные жгуты, REBOA и открытые хирургические процедуры.Мы не воспринимаем все это легкомысленно и понимаем, что для подавляющего большинства нашей добольничной аудитории многие из обсуждаемых процедур далеко выходят за рамки текущей практики. Что возможно? Что за ответственность? Что такое устойчивое? Наслаждайтесь разговором.

Видеозапись реконструкции полевого госпиталя времен Гражданской войны и показ PFC на поле битвы при Бентонвилле, Северная Каролина

ВНИМАНИЕ FORT BRAGG! ЗАВТРА! Современная медицинская выставка SF PFC контрастирует с реконструкцией полевого госпиталя гражданской войны НА ЭТИ ВЫХОДНЫЕ на поле битвы при Бентонвилле, Северная Каролина Битва при Бентонвилле произошла 154 года назад, недалеко от Форт-Брэгга, Северная Каролина.Каждый год сотрудники Исторического места Северной Каролины и реконструкторы отмечают битву различными типами реконструкции. В этом году основное внимание уделяется медицине гражданской войны и первоначально сохранившемуся полевому госпиталю корпуса XIV в доме Харперов. Это событие называется «Боевой шанс на жизнь». Для нас важно заглянуть в прошлое и усвоить извлеченные уроки, которые сегодня приносят пользу всему человечеству. Я подумал, что это будет прекрасная возможность продемонстрировать достижения современной боевой медицины, чтобы сравнить и сопоставить заботу, полученную теми, кто так много пожертвовал на нашей родной земле в таких ужасных обстоятельствах.В то время как хлороформ и эфирная анестезия получали признание и использовались в Соединенных Штатах, антисептическая техника и теория микробов только появлялись через Атлантику у Джозефа Листера и Луи Пастера. Это важное открытие могло спасти десятки тысяч человек, но не получило широкого распространения в США в течение десятилетий. Ампутации были обычным явлением без более консервативной стратегии хирургической обработки раны, введенной доктором Теодором-Марином Туффье в 1915 году. Пенициллин впервые обнаружил только через 30 лет после войны в 1897 году 23-летним Эрнестом Дюшеном и не использовался для лечения человек до 1942 года после повторного открытия Александром Флемингом в 1928 году.Корпус скорой помощи, возможно, был одним из самых значительных вкладов в современную боевую медицину после войны от хирурга Потомакской армии, MAJ Джонатана Леттермана. Он широко известен как «отец современной медицины поля боя». Его цепочка эвакуации включала многоуровневую помощь, начиная с носилок и перевязочных пунктов, которые вели назад в полевые госпитали и более крупные больницы. Эти уровни заботы, проложившие путь для нынешней роли заботы, позволили армии Союза по-настоящему сохранить боевую мощь, удерживая бойцов в бою и возвращая как можно больше на передовую.До этого люди либо лежали умирая на поле боя в течение нескольких дней, либо их товарищи по отряду прекращали сражаться и уносили их далеко в тыл. Теперь вы можете пройти через оригинальный полевой госпиталь Союза, The Harper House, на поле битвы Bentonville в Four Oaks, NC, с оригинальными пятнами крови на деревянном полу, где прошли лечение более 600 солдат. У нас будет палатка с современной демонстрацией длительного полевого ухода, которая будет включать в себя некоторые из новейших высокотехнологичных устройств, таких как SAVE2, TempusPro и многие другие, на территории в нескольких футах от Полевого госпиталя Гражданской войны и реконструкторов.Как только солнце сядет и мы соберемся, появятся дополнительные профессиональные ролевые игроки, воспроизводящие несколько хирургических процедур, включая некоторые из следующих из исторических записей. Ночные туры стоят 15 долларов, если билеты еще доступны, но выставка в дневное время бесплатна до 16:00. Вы можете больше узнать о докторе Леттермане и увидеть другие экспонаты, доступные в центре для посетителей в субботу в 15:00 и в воскресенье в 14:00 историком гражданской войны Крисом Граймсом. Если вы не можете сделать это, проверьте еще раз, и я обновлю этот пост, добавив в него больше моих собственных фотографий с выходных.Для получения дополнительной информации или билетов на ночной тур ознакомьтесь со ссылками в сообщении на сайте www. prolongedfieldcare.com. Увидимся там!

Подкаст Эпизод 45: Региональная анестезия как дополнение к анальгезии

При правильном и безопасном проведении регионарной анестезии может увеличить ваш ограниченный запас наркотиков и кетамина в условиях ограниченных ресурсов. Это также может сохранить психическое состояние вашего пациента, обеспечивая при этом целенаправленное обезболивание. Это может быть выполнено с помощью нервного стимулятора и методов, описанных в Продвинутом военном справочнике по региональной анестезии и анальгезии, которые преподаются на курсе медицинского сержанта спецназа.Если у вас есть портативный ультразвуковой аппарат и вы немного попрактикуетесь, вы также можете использовать безопасные методы, описанные в видеороликах, опубликованных Нью-Йоркской школой региональной анестезии на сайте NYSORA.com.

Белый порошок, который следует брать с собой при каждом развертывании

Порошкообразный высокопрочный гипохлорит кальция (Ca (ClO) ₂) необходим медику для содержания в доме команды или на медпункте в суровых условиях. Его можно легко купить, транспортировать и восстановить для многих целей …

Новый CPG! Ведение черепно-мозговой травмы при ПФК

Травматические повреждения головного мозга в сочетании с другими травмами могут быть одним из самых сложных способов лечения ран в полевых условиях. Научитесь управлять ЧМТ самостоятельно, и когда появятся другие осложнения, вы будете в лучшем состоянии, чтобы справиться с еще более сложной ситуацией.

Обсуждение грандиозных раундов PFC в UC Davis Health

Вот отличное видео о PFC и случаях, которые мы помогли собрать от Airforce MAJ Эрик ДеСуси, DO, делающий большой доклад для отделения хирургии Калифорнийского университета в Дэвисе.

Новые формы JTS AAR для регистрации травм для сбора данных

Эти единичные истории называются анекдотами, и, хотя они сильны и личны, они не отражают схожие результаты лечения пациентов даже в аналогичных ситуациях.Это не наука. Они не принимают во внимание огромное количество переменных, которые присутствовали в этой конкретной ситуации.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *